Главная > Форум > De por medio
De por medio
0
Eugenio Eugenio
Создано: 11.3 г. назад  Новые: 11.3 г. назад
Quiero saber el significado preciso de esta locución adverbial. Les estaré muy agradecido si tienen algun equivalente en ruso.
Leí esta explicación http://castellanoactual.com/duda-resuelta-de-por-medio-y-en-gran-mayoria/ pero no me sirvió de gran ayuda.
 2003     24



0
Condor Condor
Создано: 11.3 года назад

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Sí, esa puede ser una variante. En todo caso, el despido de por medio, aquí significa además de no ser una salida muy gloriosa, puede que sea hasta con manifestaciones de cólera, puede que se vaya despedido.

>

>Pero en realidad, me costaría creer que lo despidan... pero ya esto es otro asunto.

Yo tampoco lo creo.
>>Condor написал:

>>--------------

>>Hola, Carlos. Partiendo de la traducción que has propuesto, yo escribiría de esta forma:

>>

>>Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.

>>

>>

>>

>

0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 11.3 года назад
Sí, esa puede ser una variante. En todo caso, el despido de por medio, aquí significa además de no ser una salida muy gloriosa, puede que sea hasta con manifestaciones de cólera, puede que se vaya despedido.
Pero en realidad, me costaría creer que lo despidan... pero ya esto es otro asunto.
>Condor написал:

>--------------

>Hola, Carlos. Partiendo de la traducción que has propuesto, yo escribiría de esta forma:

>

>Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.

>

>

>

0
Condor Condor
Создано: 11.3 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>

>...,si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio. - если, в итоге, он решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова придётся пройти через увольнение.

Ни один тренер не уходит ДОБРОВОЛЬНО раньше, чем закончится его контракт с хозяевами клуба, иначе потеряет МИЛЛИОНЫ ЕВРОВ за разрыв контракта. Тренеров обычно увольняют из-за не соответствия ожиданиям хозяев клуба, то есть работадатель принимает решение разорвать контракт с тренером и говорит ему, тренеру, вот тебе отступные миллионы и ¡Adiós!.
>и снова придётся пройти через увольнение

Кстати, почему "снова"?
>если, в итоге, он ()решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова (2)придётся пройти через увольнение.

Перевод противоречивый: сперва он (1)решит уйти, но потом ему всё-таки (2)придёся уйти.
0
Condor Condor
Создано: 11.3 года назад

>Primus inter pares написал:

>--------------

>Lo bueno conseguido hasta ahora en sus dos años y medio en el club blanco quedará en el fondo del armario si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio.

>

>Всё хорошее, достигнутоё им за эти два с половиной года в Реал Мадриде, отодвинится на задний план, если ему (Моуринью) выпадет участь сыграть роль разгневанного героя бесславного ухода и причём не добровольного.

>---------------------------------------------- ---------------------

>

>Кондор, первую часть перевода можно оставить так как есть, но вторая не годится, так как в предложении "ему выпадет участь" - местоимение ему является пассивным, тогда как смысл предложения заключается в том, что он сам принимает решение об уходе, а не какой-то там рок(выпадает) за него, как в рулетке, предположим.

>Поэтому, вторую часть лучше перевести как:

>....., если он(Муриньё) в конце-концов станет главным виновником своего позорного и скандального ухода, с уволнением из клуба.(включающим уволнение из клуба).

А где это сказано в предложение, "что он сам принимает решение об уходе"?
Для меня «con despido de por medio» означает, что тебя увольняют, снимают с должности и т. п., то есть когда тебе говарят ¡Adiós!, a не ты.
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 11.3 года назад
Gracias por las correcciones. Espero que a pesar de los extranjerismos hayan por lo menos entendido el significado del texto (no el mío, sino el que había que traducir).
0
Yelena Yelena
Создано: 11.3 года назад
Eugenio escribe:
Я думаю, что marcha (уход) здесь подразумевается как более длительный процесс ( последние недели у руля команды). А завершающей точкой этого процесса станет увольнение.
Насколько мне известно, этот тренер никого увольнять не собирался. "
Uno decide - tomar esta decisión , sí, puede llevar tiempo- marcharse y se marcha o se marcha/ dimite/ se despide/ dice "Adios". En el supuesto de Eugenio sería "tocar los güevos" - perdón por la expresión.
No se trata de "una marcha"-desfile :), sino de "uno que puede tomar la decisión de marcharse/dimitir"
Даже статейки полистала :)) в поисках макротекста.
Показалась подходящей:
http://www.grada360.com/futbol/equipos/real-madrid-cf/20121223/despido-mourinho-costaria-real-201212232002-g3.html
...,si termina protagonizando una marcha mediocre, furiosa y con despido de por medio. - если, в итоге, он решит уйти - это будет убогое решение, принятое со злости - и снова придётся пройти через увольнение.
0
Condor Condor
Создано: 11.3 года назад
Кстати: Mourinho 0 Моуринью = [mou'rinju]
0
Condor Condor
Создано: 11.3 года назад
Я с господином Примусом почти во всём согласен. Но вот только не надо писать причЕм, как если бы он не был тут не причЁм! Просто Карамзин и Державен очень, ну прямо очень-очень возмущены!!! И Я ТОЖЕ !!! :)))))
0
Eugenio Eugenio
Создано: 11.3 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>Eugenio,

>осмелюсь сказать, что однозначного перевода на русский ,как формулы, нет. Есть варианты, зависящие от контекста.

>

>Например:

>charlando con una taza de té de por medio - беседуя за чашкой чая;

>sin dinero de por medio - не за деньги/ дело не в деньгах;

>cuando hay hijos de por medio, el divorcio... - когда у тебя есть дети, развод...;

>

>В приведённом примере о тренере я бы перевела " на фоне увольнения". Футбол для меня не существует, поэтому не хватает макротекста: не намеревался ли этот тренер уволить какого-то игрока. Так как " (su) marcha ( despido voluntario)....con despido ( como "su despido forzoso"??? ) de por medio " как-то сомнительно очень, смысл теряется. Попытка художественно завуалировать недопонимание "хлопком дверью" - не выход :)

>

>

Я думаю, что marcha (уход) здесь подразумевается как более длительный процесс ( последние недели у руля команды). А завершающей точкой этого процесса станет увольнение.
Насколько мне известно, этот тренер никого увольнять не собирался.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.3 года назад

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Всё хорошее достигнуто в этих двух с половиной года у меренге останется в ящике забвения, если он (Муриньо) будет героем позорного и серого выхода и если в добавку случится увольнение.

Здесь, Карлос, хочу отметить несколько моментов, которые выдают в тебе иностранца:
1. Всё хорошее достигнуто - Всё хорошее достигнутоЕ
2. в этих двух с половиной года - в эти два с половиной года
3. останется в ящике забвения - в принципе так сказать-то, конечно, можно, но выглядет чересчур вычурно и неестественно.
4. позорного и серого выхода и если в добавку случится увольнение.
Серый выход, Карлос, может быть у мышей, когда они выходят из своей норки все такие серые-серые, а здесь не подходит, тем более, что это скорее не выход, а уход.
Слово "добавка" Карлос, означает, что, когда тебе дают покушать, а ты остаёшься голоден, то ты можешь попросить ещё добавки, а в твоём предложении имеется в виду слово "вдобавок".
ВДОБАВОК
ВДОБА́ВОК, нареч. (разг.). В добавление к чему-н. Дал рубль и гривенник в.
• Вдобавок к чему, предл. с дат. прибавляя, присоединяя к чему-н. Грубость вдобавок ко лжи.
Да (а, и) вдобавок, союз -к тому же, плюс к тому. Грубит, да (а, и) вдобавок ещё и лжёт.
Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992.
Синонимы:
а еще, а также, а тут еще, более того, в добавление тому, в довершение всего, в довершение чего, в дополнение всему, в дополнение тому, в придачу, вдобавление всему, вместе с тем, вторично, еще, и еще, к довершению всего, к довершению того, к тому же, ко всему еще, кроме, кроме всего прочего, кроме того, мало того, на придачу, опять же, опять-таки, паки, помимо, при этом, притом, причем, сверх, сверх всего, сверх того, также
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.