Главная > Блоги > Как перевести Лорку

Как перевести Лорку

Suraev Andrey Suraev Andrey
Опубликовано: 1.1 года назад     5
no soy un hombre ni un poeta ni una hoja sino un pulso herido que presiente el más allá
 5235 просмотров     5 комментариев   


Комментарии (5)
0
Екатерина Екатерина
Создано: 188 дней назад
Я не человек, не поэт, не страница, а раненное запястье, способное предчувствовать то, что далеко (или предчувствовать запредельное).
0
Humberto Felipe Silva Bedoya Humberto Felipe Silva Bedoya
Создано: 354 дня назад
великим поэтам нельзя перевести если не чувствуешь душой из произведения. Желательно читать их на родном языке, в случае с Лоркой, на испанском языке
0
Юлия Юлия
Создано: 278 дней назад
О том, как перевести Лорку и вообще как переводить испанскую литературу, хорошо знает Александр Богдановский. Он набирает группу на онлайн-курс литературного перевода в Школе "АЗАРТ" www.perevodasart.ru. Сейчас идет набор на сезон 2018/2019 года.
0
Daria Daria
Создано: 38 дней назад
Лорку действительно "опасно" переводить зная все его скрытые смыслы,сложнейшие метафоры и др.стилистические приёмы. М.Цветаева хорошо переводила Лорку,можно у ней посмотреть.
0
Kutyeva Marina Viktorovna Kutyeva Marina Viktorovna
Создано: 33 дня назад
Или: "я не человек, не поэт и не лист (дерева), а раненые вены, предчувствующие нездешнее". Цветаева - да. Но она мало стихов перевела. И сильно перерабатывала текст, добавляя многое от себя. Так что для учебы Цветаева не подходит, как и Тынянова Инна. А Богдановский - это платно?