Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 582 (17 ms)
bamba
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Вен., Ц.-Ам. бамба (серебряная монета)
2) К.-Р. бамба (золотая монета)
3) Кол., Экв. бугорок, нарост (на дереве)
¡ni bamba! Кол.; ненормат.знач. - (для выражения удивления) не может быть! да что ты [Вы]!
II М.
бамба (старинный народный танец)
III Дом. Р.; ненормат.знач.
бамба (прозвище негров)
IV Вен., Кол.; зоол.
кайман (разновидность)
1) Вен., Ц.-Ам. бамба (серебряная монета)
2) К.-Р. бамба (золотая монета)
3) Кол., Экв. бугорок, нарост (на дереве)
¡ni bamba! Кол.; ненормат.знач. - (для выражения удивления) не может быть! да что ты [Вы]!
II М.
бамба (старинный народный танец)
III Дом. Р.; ненормат.знач.
бамба (прозвище негров)
IV Вен., Кол.; зоол.
кайман (разновидность)
pinto
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ам. пёстрый, чубарый (о масти животных)
2) Куба пронырливый, ушлый
3) П.-Р.; см. pintado
4) Вен. пьяный
2. см. pintado; m; М.; бот.
фасоль (с красно-чёрными пятнышками)
ser pinto, rabón y mocho Куба - быть продувной бестией
1) Ам. пёстрый, чубарый (о масти животных)
2) Куба пронырливый, ушлый
3) П.-Р.; см. pintado
4) Вен. пьяный
2. см. pintado; m; М.; бот.
фасоль (с красно-чёрными пятнышками)
ser pinto, rabón y mocho Куба - быть продувной бестией
cobo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. большая антильская улитка
2) Кол. кобо (тёплая детская верхняя одежда)
3) К.-Р. плюшевое одеяло
ser [estar] uno hecho un cobo Дом. Р., Куба, П.-Р. - быть нелюдимом [затворником, бирюком]; = жить, как улитка в раковине
1) Дом. Р., Куба, П.-Р. большая антильская улитка
2) Кол. кобо (тёплая детская верхняя одежда)
3) К.-Р. плюшевое одеяло
ser [estar] uno hecho un cobo Дом. Р., Куба, П.-Р. - быть нелюдимом [затворником, бирюком]; = жить, как улитка в раковине
copal
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Ам.; инд.
копаловый
2. m
1) Ам.; инд.; ист. копаль (благовония, фимиам в индейских храмах, изготавливаемые из древесной смолы)
2) копаль (камедь, смола любого типа)
3) Ц.-Ам., Куба, М. копаль (многочисленные разновидности деревьев, смола которых используется в технических целях)
echarle copal al santo М.; ненормат.знач. - выпить, заложить за воротник
ser uno copal Гват.; ненормат.знач. - быть предметом пересудов [сплетен]
копаловый
2. m
1) Ам.; инд.; ист. копаль (благовония, фимиам в индейских храмах, изготавливаемые из древесной смолы)
2) копаль (камедь, смола любого типа)
3) Ц.-Ам., Куба, М. копаль (многочисленные разновидности деревьев, смола которых используется в технических целях)
echarle copal al santo М.; ненормат.знач. - выпить, заложить за воротник
ser uno copal Гват.; ненормат.знач. - быть предметом пересудов [сплетен]
entero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I adj; Вен., Гват., Дом. Р., М., П.; ненормат.знач.; см. enterito 2); в соч.
estar entera (una mujer) Куба; ненормат.знач. - быть очень красивой (о женщине)
см. тж. estar entero
II m
1) Кол., К.-Р., М., Ч. оплата, выплата (в государственном учреждении)
2) Ч. итоговая сумма, окончательный расчёт
3) целый номер (лотерейного билета)
estar entera (una mujer) Куба; ненормат.знач. - быть очень красивой (о женщине)
см. тж. estar entero
II m
1) Кол., К.-Р., М., Ч. оплата, выплата (в государственном учреждении)
2) Ч. итоговая сумма, окончательный расчёт
3) целый номер (лотерейного билета)
pasmo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам.; мед. пасмо (тропическая болезнь)
2) воспаление (органов)
pasmo de espinazo Арг., Пар., Ур. - столбняк
ser un pasmo М., Ник., Ч. - быть неуклюжим
см. тж. atajarle a uno el pasmo
см. тж. cortarle a uno el pasmo
1) Ам.; мед. пасмо (тропическая болезнь)
2) воспаление (органов)
pasmo de espinazo Арг., Пар., Ур. - столбняк
ser un pasmo М., Ник., Ч. - быть неуклюжим
см. тж. atajarle a uno el pasmo
см. тж. cortarle a uno el pasmo
perro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Ам.
тяжёлый, жуткий, ужасный
perra vida
2. m
1) Кол. дремота, сонливость
2) Ч.; тех. защёлка, собачка
3) тормозная колодка
perro de agua Ам. - нутрия
perro caliente Ам.; англ. - хотдог, бутерброд с горячей сосиской
perro jíbaro [cangrejo] Куба - дикая собака
perro de la música Ч. - дрессированная собака шарманщика
perro de levante Кол. - ищейка
perro pelón М. - енот американский
perro no come perro Кол. - = ворон ворону глаза не выклюет
perro menos, torta más К.-Р.; шутл. - = меньше народу - больше кислороду
perro de toda boda Ч., Экв. - человек, без которого не обходится ни один праздник
a nado [nadito] de perro Кол., Экв. - ловко, умело
como perro con tramojo Кол. - = как корове седло
darse la del perro П.-Р. - наесться до отвала
decirle a uno hasta perro muerto П.-Р. - поносить кого-л. последними словами
el perro ladra por la tajada Дом. Р. - = за так и прыщ не выскочит
estar como perro en barrio ajeno М.; estar como perro en cancha de bochas Арг. - быть не в своей тарелке
hacer perro Кол.; нн. - клевать носом, спать на ходу
hacer perro muerto Бол., П.-Р.; нн. - пользоваться (чем-л.) бесплатно, на халяву
hacerse el perro rengo П. - прикидываться дураком
tener cara de perro Кол. - быть наглым, бесстыдным
irle a uno como a los perros en misa - = везти как утопленнику
cada perro tiene su garrote М. - = на каждого управа найдётся; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть
no ladra el perro a la mala hora П.-Р. - = не до жиру - быть бы живу
a perro macho no le capan dos veces Кол. - = стреляного воробья на мякине не проведёшь
al que está de malas, hasta los perros se lo orinan Кол., М. - = на бедного Макара все шишки валятся
¡ya este perro me mordió! Куба, П.-Р. - = слышали, знаем! как же, слыхали!
см. тж. perro muerto
тяжёлый, жуткий, ужасный
perra vida
2. m
1) Кол. дремота, сонливость
2) Ч.; тех. защёлка, собачка
3) тормозная колодка
perro de agua Ам. - нутрия
perro caliente Ам.; англ. - хотдог, бутерброд с горячей сосиской
perro jíbaro [cangrejo] Куба - дикая собака
perro de la música Ч. - дрессированная собака шарманщика
perro de levante Кол. - ищейка
perro pelón М. - енот американский
perro no come perro Кол. - = ворон ворону глаза не выклюет
perro menos, torta más К.-Р.; шутл. - = меньше народу - больше кислороду
perro de toda boda Ч., Экв. - человек, без которого не обходится ни один праздник
a nado [nadito] de perro Кол., Экв. - ловко, умело
como perro con tramojo Кол. - = как корове седло
darse la del perro П.-Р. - наесться до отвала
decirle a uno hasta perro muerto П.-Р. - поносить кого-л. последними словами
el perro ladra por la tajada Дом. Р. - = за так и прыщ не выскочит
estar como perro en barrio ajeno М.; estar como perro en cancha de bochas Арг. - быть не в своей тарелке
hacer perro Кол.; нн. - клевать носом, спать на ходу
hacer perro muerto Бол., П.-Р.; нн. - пользоваться (чем-л.) бесплатно, на халяву
hacerse el perro rengo П. - прикидываться дураком
tener cara de perro Кол. - быть наглым, бесстыдным
irle a uno como a los perros en misa - = везти как утопленнику
cada perro tiene su garrote М. - = на каждого управа найдётся; сколько верёвочке ни виться, а кончику быть
no ladra el perro a la mala hora П.-Р. - = не до жиру - быть бы живу
a perro macho no le capan dos veces Кол. - = стреляного воробья на мякине не проведёшь
al que está de malas, hasta los perros se lo orinan Кол., М. - = на бедного Макара все шишки валятся
¡ya este perro me mordió! Куба, П.-Р. - = слышали, знаем! как же, слыхали!
см. тж. perro muerto
agache
ChatGPT
Примеры
iki
m; Кол.
обман; ложь; выдумка; уловка
de agache Экв. - второстепенный, малоценный
andar de agache Кол.; ненормат.знач. - скрываться, быть в бегах
llevar [meter] de agache - словчить, схитрить, сплутовать
обман; ложь; выдумка; уловка
de agache Экв. - второстепенный, малоценный
andar de agache Кол.; ненормат.знач. - скрываться, быть в бегах
llevar [meter] de agache - словчить, схитрить, сплутовать
achantarse
ChatGPT
Примеры
1) быть или стать нахлебником
2) П.-Р. молчать, хранить молчание
3) Кол., Куба оставаться на том же уровне, топтаться на месте
4) Вен., Кол., Куба, П.-Р. осесть, поселиться (на постоянное место жительства)
2) П.-Р. молчать, хранить молчание
3) Кол., Куба оставаться на том же уровне, топтаться на месте
4) Вен., Кол., Куба, П.-Р. осесть, поселиться (на постоянное место жительства)
cuerda
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ам. скакалки, прыгалки (детская игра)
2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэрда (различные земельные меры)
3) Гват. куэрда (мера длины = 7095,15мм)
4) Экв. балка, брус; стропило (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
5) Вен. шайка, банда
cuerda de leña Куба - мера дров
cuerda de violín Кол. - куэрда де вьолин (травянистое безлистное растение-паразит семейства вьюнковых)
por bajo cuerda М. - исподтишка, потихоньку; втихаря
por cuerda separada Ам.; юр. - порознь, отдельно, независимо (друг от друга)
por una sola cuerda Ч.; юр. - совместно, коллективно, сообща
darle cuerda a uno К.-Р. - кокетничать, принимать ухаживания (мужчины)
estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; ненормат.знач. - быть в ударе
estirar las cuerdas М.; ненормат.знач. - прохаживаться, шагать; разминаться (ходьбой)
llevar para cuerdas Вен.; ненормат.знач. - получить урок, получить по заслугам, получить своё
pelar la cuerda - попасть пальцем в небо; сесть в лужу
ponerse en la cuerda - быть в надёжном месте, быть в (полной) сохранности
tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; ненормат.знач. - злоупотреблять чем-л.; перегибать палку
см. тж. salida de cuerda
см. тж. no estar uno en su cuerda
см. тж. estar uno en su cuerda
1) Ам. скакалки, прыгалки (детская игра)
2) Гват., К.-Р., М., П.-Р. куэрда (различные земельные меры)
3) Гват. куэрда (мера длины = 7095,15мм)
4) Экв. балка, брус; стропило (для укрепления досок пола, потолка, междуэтажного перекрытия)
5) Вен. шайка, банда
cuerda de leña Куба - мера дров
cuerda de violín Кол. - куэрда де вьолин (травянистое безлистное растение-паразит семейства вьюнковых)
por bajo cuerda М. - исподтишка, потихоньку; втихаря
por cuerda separada Ам.; юр. - порознь, отдельно, независимо (друг от друга)
por una sola cuerda Ч.; юр. - совместно, коллективно, сообща
darle cuerda a uno К.-Р. - кокетничать, принимать ухаживания (мужчины)
estar uno con cuerda Арг., Пар., Ур., Ч., Экв.; ненормат.знач. - быть в ударе
estirar las cuerdas М.; ненормат.знач. - прохаживаться, шагать; разминаться (ходьбой)
llevar para cuerdas Вен.; ненормат.знач. - получить урок, получить по заслугам, получить своё
pelar la cuerda - попасть пальцем в небо; сесть в лужу
ponerse en la cuerda - быть в надёжном месте, быть в (полной) сохранности
tirar de la cuerda Арг., П.-Р.; ненормат.знач. - злоупотреблять чем-л.; перегибать палку
см. тж. salida de cuerda
см. тж. no estar uno en su cuerda
см. тж. estar uno en su cuerda
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз