Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 582 (38 ms)
pollo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
pollo de primeras botas П.-Р. - новичок
pollo de traba Куба, П.-Р. - шельма, продувная бестия
cabeza de pollo Ч. - забывчивый человек; = дырявая голова
hacerse el pollo Арг. - придуриваться
ser el pollo pelón de la familia Вен. - быть паршивой овцой в стаде
pollo de primeras botas П.-Р. - новичок
pollo de traba Куба, П.-Р. - шельма, продувная бестия
cabeza de pollo Ч. - забывчивый человек; = дырявая голова
hacerse el pollo Арг. - придуриваться
ser el pollo pelón de la familia Вен. - быть паршивой овцой в стаде
bodoque
ChatGPT
Примеры
Moliner
m
1) Гват., М. шишка, опухоль
2) М. комок
3) халтура, недобросовестно сделанная вещь
4) К.-Р. бумажный шарик
5) Гват., Сальв. катыш, бесформенный кусок (какого-л. мягкого материала)
6) Арг.; ненормат.знач. увалень
7) Бол. шкодник, проказник
no servir ni para bodoques Пар. - ни на что не годиться, быть бесполезным
1) Гват., М. шишка, опухоль
2) М. комок
3) халтура, недобросовестно сделанная вещь
4) К.-Р. бумажный шарик
5) Гват., Сальв. катыш, бесформенный кусок (какого-л. мягкого материала)
6) Арг.; ненормат.знач. увалень
7) Бол. шкодник, проказник
no servir ni para bodoques Пар. - ни на что не годиться, быть бесполезным
jaiba
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f; инд.
1) Дом. Р., Куба, М., П.-Р., Ч. морской или речной рак с плоским панцирем
2) Ч. съедобные морские моллюски (разновидность)
3) Кол. рот
4) Дом. Р., Куба, М., П.-Р. хитрец, пройдоха, плут
5) Куба лентяй
abrir la jaiba Кол.; ненормат.знач. - жадно глядеть на что-л.; = глаза разгорелись
ser uno una jaiba Дом. Р., Куба, М., П.-Р.; ненормат.знач. - быть проворным, ловким в делах
1) Дом. Р., Куба, М., П.-Р., Ч. морской или речной рак с плоским панцирем
2) Ч. съедобные морские моллюски (разновидность)
3) Кол. рот
4) Дом. Р., Куба, М., П.-Р. хитрец, пройдоха, плут
5) Куба лентяй
abrir la jaiba Кол.; ненормат.знач. - жадно глядеть на что-л.; = глаза разгорелись
ser uno una jaiba Дом. Р., Куба, М., П.-Р.; ненормат.знач. - быть проворным, ловким в делах
cuero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ам.; груб. распутный, блудливый (о женщине)
2) М., Экв.; ненормат.знач. красивый, привлекательный (о женщине)
2. m
1) Ам. кнут, хлыст (у крестьян)
2) футбольный мяч
3) перен.; ненормат.знач. красотка
4) перен.; груб. шлюха, потаскуха
5) Бол., Вен., К.-Р., М., Экв. любовница; сожительница
6) Кол., Куба; ненормат.знач. старик, старая развалина
7) Гват., Куба нахальство, наглость
8) Куба, Экв. удар кнутом, хлыстом
9) Экв. свиная кожица
cuero de vaca М. - куэро де вака (чесночный тростник)
cuero de venado Экв. - шкура (любого животного, служащая подстилкой для спящего)
cuero duro Куба - куэро дуро (дерево с ценной твёрдой древесиной)
cuero flaco П.-Р.; ненормат.знач. - очень худой человек; = кожа да кости
arrastrar un cuero Вен.; ненормат.знач. - хвастаться, фанфаронить
arrimar [dar, echar] el cuero Ам.; ненормат.знач. - задать порку кому-л.
bajarle los cueros al caballo Арг. - рассёдлывать, распрягать (лошадь)
ponerle los cueros al caballo Арг., Пар., Ур. - оседлать (лошадь), надеть сбрую (на лошадь)
tener buen cuero Арг. - быть неробкого десятка; быть настоящим мужчиной
salvar los cueros Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - спасать свою шкуру
a ver de cual cuero salen más correas М.; ненормат.знач. - = ещё неизвестно, кому (из нас) плакать придётся
см. тж. cuero de sapo
см. тж. estacar el cuero
см. тж. no darle a uno el cuero para una cosa
см. тж. sacarle el cuero a uno
1) Ам.; груб. распутный, блудливый (о женщине)
2) М., Экв.; ненормат.знач. красивый, привлекательный (о женщине)
2. m
1) Ам. кнут, хлыст (у крестьян)
2) футбольный мяч
3) перен.; ненормат.знач. красотка
4) перен.; груб. шлюха, потаскуха
5) Бол., Вен., К.-Р., М., Экв. любовница; сожительница
6) Кол., Куба; ненормат.знач. старик, старая развалина
7) Гват., Куба нахальство, наглость
8) Куба, Экв. удар кнутом, хлыстом
9) Экв. свиная кожица
cuero de vaca М. - куэро де вака (чесночный тростник)
cuero de venado Экв. - шкура (любого животного, служащая подстилкой для спящего)
cuero duro Куба - куэро дуро (дерево с ценной твёрдой древесиной)
cuero flaco П.-Р.; ненормат.знач. - очень худой человек; = кожа да кости
arrastrar un cuero Вен.; ненормат.знач. - хвастаться, фанфаронить
arrimar [dar, echar] el cuero Ам.; ненормат.знач. - задать порку кому-л.
bajarle los cueros al caballo Арг. - рассёдлывать, распрягать (лошадь)
ponerle los cueros al caballo Арг., Пар., Ур. - оседлать (лошадь), надеть сбрую (на лошадь)
tener buen cuero Арг. - быть неробкого десятка; быть настоящим мужчиной
salvar los cueros Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - спасать свою шкуру
a ver de cual cuero salen más correas М.; ненормат.знач. - = ещё неизвестно, кому (из нас) плакать придётся
см. тж. cuero de sapo
см. тж. estacar el cuero
см. тж. no darle a uno el cuero para una cosa
см. тж. sacarle el cuero a uno
chorro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ц. Ам. кран (водопроводный)
2) Арг.; ненормат.знач. ущелье (в горах)
3) Бол. хвост (плётки)
4) Кол.; ненормат.знач. пороги (на реке)
5) Ч.; горн. отработанная и засыпанная рудная жила
6) Арг., Ур.; жАрг. жулик, вор
cortarle a uno el chorro Арг., Пар., Ур. - заставить замолчать (болтуна)
ser un chorro de plomo Куба - быть мрачным [нелюдимым]; иметь тяжёлый характер
1) Ц. Ам. кран (водопроводный)
2) Арг.; ненормат.знач. ущелье (в горах)
3) Бол. хвост (плётки)
4) Кол.; ненормат.знач. пороги (на реке)
5) Ч.; горн. отработанная и засыпанная рудная жила
6) Арг., Ур.; жАрг. жулик, вор
cortarle a uno el chorro Арг., Пар., Ур. - заставить замолчать (болтуна)
ser un chorro de plomo Куба - быть мрачным [нелюдимым]; иметь тяжёлый характер
lomear
ChatGPT
Примеры
Moliner
1. vi
1) Арг. пожать плечами (в знак безразличия)
2) уклоняться, увиливать от чего-л.
3) выгибать хребет (о животных)
4) Арг.; ненормат.знач. досадовать, быть недовольным
5) Бол. сделать вид, что не понимаешь; сделать вид, что не замечаешь
2. vt; М.
1) полоть, пропалывать
2) ударить тыльной стороной холодного оружия
1) Арг. пожать плечами (в знак безразличия)
2) уклоняться, увиливать от чего-л.
3) выгибать хребет (о животных)
4) Арг.; ненормат.знач. досадовать, быть недовольным
5) Бол. сделать вид, что не понимаешь; сделать вид, что не замечаешь
2. vt; М.
1) полоть, пропалывать
2) ударить тыльной стороной холодного оружия
arrebosar
ChatGPT
Примеры
I vi
1) Ам.; ненормат.знач. литься через край, переливаться
2) выражать жестами свои чувства; быть преисполненным чего-л.
3) Ч. изобиловать чем-л.
II vi
1) Ам. набрасывать (на себя) плащ или плед, шаль; кутаться в плащ
2) Ч. закрывать лицо плащом
1) Ам.; ненормат.знач. литься через край, переливаться
2) выражать жестами свои чувства; быть преисполненным чего-л.
3) Ч. изобиловать чем-л.
II vi
1) Ам. набрасывать (на себя) плащ или плед, шаль; кутаться в плащ
2) Ч. закрывать лицо плащом
chico
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. партия на бильярде или в домино
2) Куба; устар.; ненормат.знач. чико (мелкая монета = 0,25 реала)
3) Ч.; устар.; ненормат.знач. чико (монета = 0,5 сантима)
4) Кол.; зоол. чико (вид обезьян)
5) М.; зоол.; ненормат.знач. енот-полоскун
hacerle a uno chico нн. - презирать кого-л., пренебрегать чем-л.
no tener ni un chico Ч. - быть очень бедным; = не иметь ни гроша
1) Ам. партия на бильярде или в домино
2) Куба; устар.; ненормат.знач. чико (мелкая монета = 0,25 реала)
3) Ч.; устар.; ненормат.знач. чико (монета = 0,5 сантима)
4) Кол.; зоол. чико (вид обезьян)
5) М.; зоол.; ненормат.знач. енот-полоскун
hacerle a uno chico нн. - презирать кого-л., пренебрегать чем-л.
no tener ni un chico Ч. - быть очень бедным; = не иметь ни гроша
piquera
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Куба
1) гараж
2) стоянка такси
3) автомеханическая мастерская
estar a la piquera Куба - быть начеку
ir a la piquera Кол. - следовать по пятам (за кем-л.), дышать в затылок (кому-л.)
II f
1) Ч. пикера (врытый в землю сосуд для сбора жидкости, вытекающей из-под давильного пресса)
2) М. таверна, забегаловка
1) гараж
2) стоянка такси
3) автомеханическая мастерская
estar a la piquera Куба - быть начеку
ir a la piquera Кол. - следовать по пятам (за кем-л.), дышать в затылок (кому-л.)
II f
1) Ч. пикера (врытый в землю сосуд для сбора жидкости, вытекающей из-под давильного пресса)
2) М. таверна, забегаловка
arranque
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Гват., Дом. Р., П.-Р., Экв.
бедность, нищета, нужда
II m; Кол.
порыв, напор, энтузиазм
III m; Бол.
удачное выражение, острота, словечко (у детей)
IV m; Кол.
неожиданное расставание, разлука
V m
аранке (карточная игра)
no servir ni para el arranque М.; ненормат.знач. - никуда не годиться; быть ни на что не годным
бедность, нищета, нужда
II m; Кол.
порыв, напор, энтузиазм
III m; Бол.
удачное выражение, острота, словечко (у детей)
IV m; Кол.
неожиданное расставание, разлука
V m
аранке (карточная игра)
no servir ni para el arranque М.; ненормат.знач. - никуда не годиться; быть ни на что не годным
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз