Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Condor, pues es un españolismo que no entiendo: que lo diga Moliner no es más que eso. Me costaría entenderlo, es decir, les pediría que me expliquen que han querido decir.
El uso del 'que si' que te expliquen nuestros amigos españoles.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Estimada Кузя, quise poner "lo bello de tu sonrisa es absurdo". Es un ejemplo, simplemente. "Lo natural de tu postura es maravilloso". Es otro ejemplo.
!Ojo,Carlos! Кузя es un hombre y no una mujer, este nombre es diminutivo del Кузьма.
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Al escribir "Carlos", por supuesto, me refería al señor Abrego, activo colaborador de este foro.
Estoy por volver a casa, pero no me antes de pedirte encarecidamente que no me digas "senor", llamame Carlos, asi nada màs y tuteàndome.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>>La Cucaracha написал:
>>--------------
>>Это от нечего делать.
>
>
>Ты мог бы по-крайне мере исправлять мои ошибки. Я ВОЗВРАЩАЮСЬ степенно в детство, я перечитываю "Войну и Мир", мне очень нравится, люблю. Но ты права, от нечего делать.
>
Вначале сообщения, Карлос, ты обращаешься к субъекту мужеского пола, а в конце, переходишь на женский к тому же субъекту.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Te pongo esto, Kuzia, a ver si te sirve:
Muchas gracias, Carlos. Pero mi duda es si esta información escrita corresponde a la REALIDAD. Muchas veces ocurre, sobre todo en los estados poco democráticos, que a la hora de realizar ciertos trámites las autoridades ponen trabas con escusas más absurdas que, por supuesto, no están recogidas en ningún documento.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Мне кажется, что вместе "если" следует перевести "так как". Может быт тоже подходит "ввуду", Dada cuenta y el герундив вводят причинное состояние. Y como siempre, insisto que es una propuesta.
Абсолютно правильное замечание, Карлос. Исправляю текст:
Учитывая/Ввиду того, что по прошествии срока в три дня, установленного законом, не поступило какого-либо ходатайства о пересмотре решения,...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 255 (18 ms)
Уважаемый Александр, серьезный ученый, пишущий монографии, никак не мог бы перепутать внушительность и внушаемость, уж слишком это разные вещи.
Y estimado Sr. Abrego, para aumentar nuestras posibilidades de ayudarle sería muy útil ver la oración con dicha palabra, más a esto una oración antes de ella y una consecutiva. Sea bastante contexto para eliminar la mayoría de las dudas. Saludos, Dmitri
Y estimado Sr. Abrego, para aumentar nuestras posibilidades de ayudarle sería muy útil ver la oración con dicha palabra, más a esto una oración antes de ella y una consecutiva. Sea bastante contexto para eliminar la mayoría de las dudas. Saludos, Dmitri
para Carlos Abrego: Si, senor, pero escrito asi, como hay. y el sentido no esta claro. Mira en esta pagina: http://www.google.es/#hl=ru&source=hp&q=sarossika&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA+%D0%B2+Google&aq=f&oq=sarossika&fp=1&cad=b
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Condor, pues es un españolismo que no entiendo: que lo diga Moliner no es más que eso. Me costaría entenderlo, es decir, les pediría que me expliquen que han querido decir.
El uso del 'que si' que te expliquen nuestros amigos españoles.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Estimada Кузя, quise poner "lo bello de tu sonrisa es absurdo". Es un ejemplo, simplemente. "Lo natural de tu postura es maravilloso". Es otro ejemplo.
!Ojo,Carlos! Кузя es un hombre y no una mujer, este nombre es diminutivo del Кузьма.
>Артуро Кастро, Arturo Castro написал:
>--------------
>Al escribir "Carlos", por supuesto, me refería al señor Abrego, activo colaborador de este foro.
Estoy por volver a casa, pero no me antes de pedirte encarecidamente que no me digas "senor", llamame Carlos, asi nada màs y tuteàndome.
Acá en Argentina, muchas personas también tienden a decir castellano. Me incluyo.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>En mi idiolecto uso las dos palabras para designar la lengua que hablamos los hispanohablantes. Lo raro es que ùltimamente tiendo a usar màs castellano que espanol. Bueno, las autoridades ya fueron citadas.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>En mi idiolecto uso las dos palabras para designar la lengua que hablamos los hispanohablantes. Lo raro es que ùltimamente tiendo a usar màs castellano que espanol. Bueno, las autoridades ya fueron citadas.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>A los viejos tal vez les recuerde algo:
Lo siento, Carlos. A mí no me suena esta canción :(
Pero me gustaría compartir contigo una que no me cansa nunca
>--------------
>A los viejos tal vez les recuerde algo:
Lo siento, Carlos. A mí no me suena esta canción :(
Pero me gustaría compartir contigo una que no me cansa nunca
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>>La Cucaracha написал:
>>--------------
>>Это от нечего делать.
>
>
>Ты мог бы по-крайне мере исправлять мои ошибки. Я ВОЗВРАЩАЮСЬ степенно в детство, я перечитываю "Войну и Мир", мне очень нравится, люблю. Но ты права, от нечего делать.
>
Вначале сообщения, Карлос, ты обращаешься к субъекту мужеского пола, а в конце, переходишь на женский к тому же субъекту.
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Te pongo esto, Kuzia, a ver si te sirve:
Muchas gracias, Carlos. Pero mi duda es si esta información escrita corresponde a la REALIDAD. Muchas veces ocurre, sobre todo en los estados poco democráticos, que a la hora de realizar ciertos trámites las autoridades ponen trabas con escusas más absurdas que, por supuesto, no están recogidas en ningún documento.
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Мне кажется, что вместе "если" следует перевести "так как". Может быт тоже подходит "ввуду", Dada cuenta y el герундив вводят причинное состояние. Y como siempre, insisto que es una propuesta.
Абсолютно правильное замечание, Карлос. Исправляю текст:
Учитывая/Ввиду того, что по прошествии срока в три дня, установленного законом, не поступило какого-либо ходатайства о пересмотре решения,...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз