Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Tanieshka escribe:
>>--------------
>
>>
>>Quizá se use, pero bajo cierto contexto, cuando el objeto directo queda implícito, pero al menos se sae de qué se habla. Sin objeto directo, ni explícito ni implícito, la frase suena muuuuuy rara. Yo en lo persona, no acabo de entenderla :s
>>
>
>¿Cuál de las dos no acabas de entender?
>
>1. ...para regalarle a las muchachas
>(regalarLE a alguien)
>
>2. No me diga, ..., que le has metido a la corruptela
>(meterLE a algo)
>
>¿O las dos?
La primera opción. Vi la correción que hiciste, y aunque es cierto lo que dices en el último comentario, el "le" no se usa tan a diestra y siniestra, y en este caso no aplica.
"...para regalarle a las muchachas bonitas... en ese caso me suena más la versión de Carlos, las regaladas son las muchachas bonitas, o sea: "para regalarle (a Fulanito) a las muchachas bonitas". aunque según yo sobraría el "a" creo que es más factible que regalar le (algoquiensabeque) a las dichosas muchachas.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 195 (18 ms)
Por cierto, antes de ser descubierta la isla fue llamada Paraguocha por sus aborigenes.
El 15 de agosto de 1498, Cristobal Colon llega a la Isla y la nombra como " La Margarita " en honor a Margarita de Austria, princesa de Castilla, hija politica de los Reyes Catolicos. A su vez el nombre de Margarita se traduce al idioma griego como "Perla". (no tengo acentos)
>Gran Turista написал:
>--------------
>Muy buena r4spuesta. Es la isla Margarita, que en griego se dice Perla. El epíteto de Perla, efectivamente, a veces se asocia con Cuba. La Perla de las Antillas. Cuba es una isla muy bonita, pero en realidad, hay muchísimas islas bonitas en el mundo.
>>Buscador escribe:
>>--------------
>>Остров Маргарита (Венесуэла). Иногда (почему-то именно у венесуэльцев) Perla относится к Кубе.
>
El 15 de agosto de 1498, Cristobal Colon llega a la Isla y la nombra como " La Margarita " en honor a Margarita de Austria, princesa de Castilla, hija politica de los Reyes Catolicos. A su vez el nombre de Margarita se traduce al idioma griego como "Perla". (no tengo acentos)
>Gran Turista написал:
>--------------
>Muy buena r4spuesta. Es la isla Margarita, que en griego se dice Perla. El epíteto de Perla, efectivamente, a veces se asocia con Cuba. La Perla de las Antillas. Cuba es una isla muy bonita, pero en realidad, hay muchísimas islas bonitas en el mundo.
>>Buscador escribe:
>>--------------
>>Остров Маргарита (Венесуэла). Иногда (почему-то именно у венесуэльцев) Perla относится к Кубе.
>
>Condor escribe:
>--------------
>
>>Tanieshka escribe:
>>--------------
>
>>
>>Quizá se use, pero bajo cierto contexto, cuando el objeto directo queda implícito, pero al menos se sae de qué se habla. Sin objeto directo, ni explícito ni implícito, la frase suena muuuuuy rara. Yo en lo persona, no acabo de entenderla :s
>>
>
>¿Cuál de las dos no acabas de entender?
>
>1. ...para regalarle a las muchachas
>(regalarLE a alguien)
>
>2. No me diga, ..., que le has metido a la corruptela
>(meterLE a algo)
>
>¿O las dos?
La primera opción. Vi la correción que hiciste, y aunque es cierto lo que dices en el último comentario, el "le" no se usa tan a diestra y siniestra, y en este caso no aplica.
"...para regalarle a las muchachas bonitas... en ese caso me suena más la versión de Carlos, las regaladas son las muchachas bonitas, o sea: "para regalarle (a Fulanito) a las muchachas bonitas". aunque según yo sobraría el "a" creo que es más factible que regalar le (algoquiensabeque) a las dichosas muchachas.
Unos ejemlpos al respecto, pero CHULO tiene muchísimos significados en el mundo hispanoparlante.
###
adjetivo/nombre masculino y femenino
coloquial Esp [persona] Que es insolente y presuntuoso:
aquí nadie te ha faltado ni te ha dejado de faltar, que eres tú muy jovencito para ser tan chulo y para atemorizarme con tus bravatas.
###
("Ser un, Ser muy") *Bravucón. Chuleta. adj. Se aplica a sus modales, manera de hablar, etc. Chulesco. (inf. y desp.; "Estar, Ser") Atrevido o exento de miedo o servilismo:
"Ha estado muy chulo con el jefe".
Pincho, rufo. (inf.) *Insolente:
"No te pongas chulo, porque será peor".
(inf.) Presumido o *ufano:
"Iba muy chulo del brazo de una chica muy guapa".
###
CHULO
Argentina
Bonito, lindo. Suele usarse en personas mayores de los 40.
Ejemplo : "¡Mirá que chulo es Alan!."
México
Bonito, hermoso.
Ejemplo : "Mira ese niño, está bien chulo."
El Salvador
Guapo
Ejemplo : "Ese tipo está bien chulo, pero ya tiene novia."
###
adjetivo/nombre masculino y femenino
coloquial Esp [persona] Que es insolente y presuntuoso:
aquí nadie te ha faltado ni te ha dejado de faltar, que eres tú muy jovencito para ser tan chulo y para atemorizarme con tus bravatas.
###
("Ser un, Ser muy") *Bravucón. Chuleta. adj. Se aplica a sus modales, manera de hablar, etc. Chulesco. (inf. y desp.; "Estar, Ser") Atrevido o exento de miedo o servilismo:
"Ha estado muy chulo con el jefe".
Pincho, rufo. (inf.) *Insolente:
"No te pongas chulo, porque será peor".
(inf.) Presumido o *ufano:
"Iba muy chulo del brazo de una chica muy guapa".
###
CHULO
Argentina
Bonito, lindo. Suele usarse en personas mayores de los 40.
Ejemplo : "¡Mirá que chulo es Alan!."
México
Bonito, hermoso.
Ejemplo : "Mira ese niño, está bien chulo."
El Salvador
Guapo
Ejemplo : "Ese tipo está bien chulo, pero ya tiene novia."
Вот вам приблизительный перевод этой замечательной песни на испанский:
Mañana de Carnaval
Mañana, tan bonita mañana
le da vida a una nueva canción
y mi voz va hasta la eternidad.
En su camino siempre va a cantar.
De las cuerdas de mi guitarra,
que sólo tu amor buscó,
viene una voz, pues hay que llegar
la mañana de Carnaval.
Mañana, tan bonita mañana
le da vida a una nueva canción
y mi voz va hasta la eternidad.
En su camino siempre va a cantar.
De las cuerdas de mi guitarra,
que sólo tu amor buscó,
viene una voz, pues hay que llegar
la mañana de Carnaval.
Эту песню пели такие известные певцы как Паваротти с Доминго и Иглесиас, но так как это делают бразильцы никто не может её конечно же исполнить.
Mañana de Carnaval
Mañana, tan bonita mañana
le da vida a una nueva canción
y mi voz va hasta la eternidad.
En su camino siempre va a cantar.
De las cuerdas de mi guitarra,
que sólo tu amor buscó,
viene una voz, pues hay que llegar
la mañana de Carnaval.
Mañana, tan bonita mañana
le da vida a una nueva canción
y mi voz va hasta la eternidad.
En su camino siempre va a cantar.
De las cuerdas de mi guitarra,
que sólo tu amor buscó,
viene una voz, pues hay que llegar
la mañana de Carnaval.
Эту песню пели такие известные певцы как Паваротти с Доминго и Иглесиас, но так как это делают бразильцы никто не может её конечно же исполнить.
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>pelirrubio
>Но мне кажется что смыслая нагрузка правильней не на сам цвет волос, а на некий ангельский облик светловолосого мальчика. Есть такое слово mono. Мне кажется в уменьшительном оно сойдет.
En Colombia, creo que correspondería a «monito» (bonito o rubio), pero hay que tener cuidado con esta palabra, porque en algunos otros países solo significa «simio pequeño».
Saludos
>--------------
>pelirrubio
>Но мне кажется что смыслая нагрузка правильней не на сам цвет волос, а на некий ангельский облик светловолосого мальчика. Есть такое слово mono. Мне кажется в уменьшительном оно сойдет.
En Colombia, creo que correspondería a «monito» (bonito o rubio), pero hay que tener cuidado con esta palabra, porque en algunos otros países solo significa «simio pequeño».
Saludos
Я почти согласен с переводом Владимира, кроме той части, где говорится о "regalar a las muchachas bonitas". Здесь речь идёт, конечно, не о "наших милых девицах", а просто как тот же Владимир перевёл в первый раз в другом смысле - "растрачивать деньги на баб".
ASÍ SE HABLA EN CHILE:
* acachado = sobrepasado
* acañao = RESACA
* aceituna = FEA
* achacado = persona con sentimiento de culpa
* achacao = triste
* achacarse = entristecerse
* achaplinarse = arrepentirse
* achillao = inteligente
* achuntar = acertar
* afilar = AC.TO SE.X.UAL
* aforrar = propinar (golpes)
* aganachar = adueñar
* agarrar = tener intimidad con alguien. desde besos apasionados a s.e.x.o
* agarrones = manotazos
* agilao = tonto
* agilao = persona reiterativamente tonta
* agraciada = bonita
* aguachar = amansar
* aguaite = estar vigilante
* aguja = insistente
* ahuevonado = TONTO
* acachado = sobrepasado
* acañao = RESACA
* aceituna = FEA
* achacado = persona con sentimiento de culpa
* achacao = triste
* achacarse = entristecerse
* achaplinarse = arrepentirse
* achillao = inteligente
* achuntar = acertar
* afilar = AC.TO SE.X.UAL
* aforrar = propinar (golpes)
* aganachar = adueñar
* agarrar = tener intimidad con alguien. desde besos apasionados a s.e.x.o
* agarrones = manotazos
* agilao = tonto
* agilao = persona reiterativamente tonta
* agraciada = bonita
* aguachar = amansar
* aguaite = estar vigilante
* aguja = insistente
* ahuevonado = TONTO
En Sur América hay un sonido muy peculiar que utilizan los hombres para atraer la atención de las hembritas bonitas y, de esta manera, demostrar su admiración por los encantos de ellas: ps, ps, ps!
En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
En Rusia, desafortunadamente, no se puede utilizar ese truco porque, fácilmente, te pueden dar una cachetada y a mandarte a tomar por saco.
"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero." Надеюсь, что это не является продуктом феминистического воображения, а просто поговорка.
>Yelena написал:
>--------------
>Dichos populares españoles:
>
>"La suerte de la fea, la bonita la desea"
>/Не родись красивой, а родись счастливой"/
>
>"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero."
>/???/
>Yelena написал:
>--------------
>Dichos populares españoles:
>
>"La suerte de la fea, la bonita la desea"
>/Не родись красивой, а родись счастливой"/
>
>"Esperando marido caballero, me llegan ya las tetas al braguero."
>/???/
Yekaterina-Катя, можно и "лапушка-лапочка-ясонька( хотя это уже и устарело)т.е. что-то миленькое, хорошенькое и т.д. и.т.п. Вспомнила "моя прелессссть" из "Хоббита"
В Испании можно услышать восклицание "¡Qué cosa/cosita (más bonita, más rica)! / Qué ricura" когда, например, говорят о маленьком ребёнке. "Lindo/a" употребляется больше в странах Южной Америки.
Есть такие, что с любовью обращаются к своей любимой "churri"
В Испании можно услышать восклицание "¡Qué cosa/cosita (más bonita, más rica)! / Qué ricura" когда, например, говорят о маленьком ребёнке. "Lindo/a" употребляется больше в странах Южной Америки.
Есть такие, что с любовью обращаются к своей любимой "churri"
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз