Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 57 (13 ms)
Preciosa? Ещё как preciosa, no cabe ninguna duda, кабальеро!
Не могу перевести
Два мальчика играют в chapas - бросают металлическую крышечку от бутылки и смотрят как она упадет. Одни мальчик говорит: "¡Monta y cabe! Saco yo." Saco yo - я бросаю. А вот первая фраза никак. Спасибо.
 Пользователь удален
Por consiguiente, no cabe afirmar a toro pasado que España ha sido penalizada. europarl.europa.eu
It cannot therefore be said after the event that Spain was penalised.
>Yelena написал:

>--------------

>Ещё одно распространённое выражение

>

>A TORO PASADO

 Пользователь удален
Parece que la abrev. pral. se usa más en Cataluña :)
Si se trata de una dirección, la palabra "principal" cabe perfectamente.. algo así, como "главная", если речь идёт о двери. Или "центральная". Или парадная...:)
 Пользователь удален
Tambien cabe comentar que me gustaria y pienso hacerlo pronto, mirar arquitectura modernista con alguna guia "autoctona" del brazo solo para poder contesastar mejor a la pregunta...
mis saludos

>Tiburcio написал:

>--------------

>Уважаемая госпожа:

>

>depende si la frase es en pasado, o futuro.

>

>pasado: vendría .... firmasen или firmaran.

>futuro: vendrá,... firmen.

>

Está Ud. equivocado, amigo, aquí cabe sólo la 3 opción, ya que "cuando" , hablando de oraciones temporales, nunca se puede utilizar con el futuro simple. Si se refiere al futiro siempre se utiliza un verbo en subjuntivo.
...y todo lo demas, tambien. Buena observacion.Siempre con sus aportes. ..."toda la gloria del mundo, cabe en un grano de maiz"...Jose Marti
>- El Nuevo Turista - escribe:

>--------------

>Sí, los comunistas, los tontos y una serie de individuos van quedando a un lado de la historia.

>>Jorge Lamas написал:

>>--------------

>> ha quedado a un lado.

>>

>

La única ventaja de ir a estudiar a Rusia para un joven, que vale mucho la pena, es que en ningun otro pais del mundo vas a encontrar tanta cantidad de chicas bellas, esplendorosas y maravillosas para liarlas, joder, de eso no cabe ninguna duda.
Como adjetivo внушительный, a mi modo de ver, podría traducirse por "formidable", aquello que causa una gran impresión y denota una relación de autoridad. Al carecer de un derivado nominal dicho lexema, su significado se traspasa bajo el término de "respetabilidad" con suficiente acierto, pero pierde otras connotaciones. Por tanto, cabe recordar que no sería plenamente aplicable en cualquier contexto.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...