Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
esta facilidad con la que podían "intimar" con chicas. Decían que en España nunca tienen tanto éxito y con tanta frecuencia.
Я думаю, что у этих испанских вьюношей плохой вкус. Либо они сами родом из пришибленных семей. Нормальная женщина, будь она мексиканкой, испанкой, etc. или русской, сходу в койку прыгать не будет. Учитывая, что население России превосходит население Испании, кол-во пэтэушной шушеры превосходит этот аналог в Испании. Но испанский индекс (средневзвешенная) этого явления превзойдет российский.
Впрочем, некоторые судят по себе :)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 92 (15 ms)
Me parece que se trata de la misma significación. La diferencia es que uno, 'te quiero' se dice con mayor frecuencia. Te amo se dice en menor grado. Ambas formas aparecen en la lírica y en las canciones populares.
No creo que exista diferencia en la intensidad del sentimiento. Por lo menos es ese mi manera de percibir.
No creo que exista diferencia en la intensidad del sentimiento. Por lo menos es ese mi manera de percibir.
No apllica
'No aplica' es la opción que, en las encuestas, se utiliza cuando la pregunta no es pertinente para el encuestado. Por ejemplo, si el entrevistado es hombre, a la pregunta 'frecuencia con que realiza la prueba de cáncer de mama' respondería 'no aplica'.
¿Podría alguien decirme qué se utiliza en ruso para ese 'no aplica'?
Gracias
¿Podría alguien decirme qué se utiliza en ruso para ese 'no aplica'?
Gracias
Amigos, una de las razones que me hizo nombrar a la lexicografía, es justamente que su proceder es una convención. No es por orden de frecuencia, sino por orden de importancia semántica. Pero esto siguiendo su propio criterio, su opinión. A veces lo justifican por su antigüedad, me refiero a la del término de la entrada. Este criterio, resulta a veces cómodo, pero en muchos otros inexacto. La economía editorial, no permite distinguir como palabras independientes siguiendo su significado. A veces la distancia entre uno y otro es enorme y siguen figurando en la misma entrada. El argumento es el origen. Pero eso se le puede dejar a los diccionarios etimológicos. Los diccionarios deben de dar cuenta de la situación actual, ser realmente el resultado de la aplicación de la sincronía. Esta es mi opinión, pero no creo que haya muchos que la compartan.
Por otro lado, uso el diccionario de Moliner. Ella siguió por lo general los criterios de la RAE. No obstante, con frecuencia encuentro mayor información, ejemplos, envíos, régimenes preposicionales, abundante sinónimos, etc. Esto a veces resulta muy útil. Las definiciones también difieren en su formulación y también con frecuencia me han parecido más acertadas. Pero su defecto principal para nosotros los latinoamericanos es que es un diccionario para la Península y tal vez con algunos ejemplos de las Canarias.
Tengan todos un buen fin de semana.
Por otro lado, uso el diccionario de Moliner. Ella siguió por lo general los criterios de la RAE. No obstante, con frecuencia encuentro mayor información, ejemplos, envíos, régimenes preposicionales, abundante sinónimos, etc. Esto a veces resulta muy útil. Las definiciones también difieren en su formulación y también con frecuencia me han parecido más acertadas. Pero su defecto principal para nosotros los latinoamericanos es que es un diccionario para la Península y tal vez con algunos ejemplos de las Canarias.
Tengan todos un buen fin de semana.
Sin ánimo de crear discrepancias y comentando lo que escribió Fran, considero que ambas tienen el mismo valor y que indican un acción que va a realizarse con cierta inmediatez, también se puede decir ¨me voy a bañar antes de cenar¨ y no cambia nada, no sucede lo mismo con ¨me bañaré antes de cenar¨. Generalizando se usan las dos y se dicen tan automáticamente que no se cual digo con más frecuencia. Saludos
Andrei: "En castellano utilizamos, sobre todo, las de la “patria (Patria)” o de la “patria pequeña”.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro".
No se si sea todo, por lo menos se te ha escapado una palabra muy connotada: terruño. Al mismo tiempo, la palabra patria no la usamos con tanta frecuencia, por lo general hablamos del país, de nuestro país, de este país de mierda, de esta paísito, etc.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro".
No se si sea todo, por lo menos se te ha escapado una palabra muy connotada: terruño. Al mismo tiempo, la palabra patria no la usamos con tanta frecuencia, por lo general hablamos del país, de nuestro país, de este país de mierda, de esta paísito, etc.
si bien. Locución conjuntiva concesiva equivalente a ‘aunque’: «Concluí que, si bien todos eran republicanos, no se inclinaban a la izquierda radical» (TBallester Filomeno [Esp. 1988]); «Son inofensivos, si bien un poco molestos» (Najenson Memorias [Arg. 1991]). Con este mismo sentido, se emplea también, aunque con menos frecuencia, la locución bien que (→ 5). No debe usarse la forma híbrida si bien que.
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
Diccionario panhispánico de dudas ©2005
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
La frase se emplea con mucha frecuencia, pero no exactamente como "fumarse" (Aunque siempre estará determinda por la conjunción) la frase más usada es: "fúmatelo" que es equivalente a lo que dice mi coterranea de Cienfuego: "cómetelo con papa". Siempre que uses el verbo FUMAR en cualquier situación comunicativa para expresar desagrado, estará correta su utilización. Y algo más, estamos hablando de frases que pertenecen a la norma vulgar. Por tanto es una vulgaridad utilizar la frase fuera de un contexto vulgar.
>Yelena написал:
esta facilidad con la que podían "intimar" con chicas. Decían que en España nunca tienen tanto éxito y con tanta frecuencia.
Я думаю, что у этих испанских вьюношей плохой вкус. Либо они сами родом из пришибленных семей. Нормальная женщина, будь она мексиканкой, испанкой, etc. или русской, сходу в койку прыгать не будет. Учитывая, что население России превосходит население Испании, кол-во пэтэушной шушеры превосходит этот аналог в Испании. Но испанский индекс (средневзвешенная) этого явления превзойдет российский.
Впрочем, некоторые судят по себе :)
Gracias, Yelena. Me parece que сплетение tal vez pueda traducirse por \'entramado\'. Por otra parte, se me ocurre que sería mejor empezar la oración castellana por el predicado y poner el complemento después: "Con particular claridad se advierte en el desarrollo de los intereses un complejo entramado de procesos de extinción y engendramiento mutuamente entrelazados". Estoy seguro que existen otras variantes.
No me suena muy eufónico "entretejidos entre sí", por la proximidad de dos "entre". En esto con frecuencia los gustos toman partido y en gustos no existen decreto...
No me suena muy eufónico "entretejidos entre sí", por la proximidad de dos "entre". En esto con frecuencia los gustos toman partido y en gustos no existen decreto...
“Recurso órbita-espectro” es el recurso natural constituido por la órbita de los satélites geoestacionarios u otras órbitas de satélites, y el espectro de frecuencias radioeléctricas atribuido o adjudicado a los servicios de radiocomunicaciones por satélite por la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT).
Хочу снова заметить, что с переводами таких технических текстов уже прекрасно справляется автоматический переводчик гугля:
"Ресурс орбита-Спектр" является природным ресурсом, созданным на геостационарной орбите спутник или другие орбиты спутника, и радиочастотного спектра, назначенные или выделенные услугами спутниковой связи, радио Международный союз электросвязи (МСЭ).
Хочу снова заметить, что с переводами таких технических текстов уже прекрасно справляется автоматический переводчик гугля:
"Ресурс орбита-Спектр" является природным ресурсом, созданным на геостационарной орбите спутник или другие орбиты спутника, и радиочастотного спектра, назначенные или выделенные услугами спутниковой связи, радио Международный союз электросвязи (МСЭ).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз