Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Barcelona написал:
>--------------
>¿Qué interpretación os gusta más?
Tal vez la primera sea más impresionante por la voz fuerte del cantante. Sin embargo, me ha gustado la segunda —a pesar de la mala grabación del sonido—.
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Fue una de las personas en que había luz.. Como político, no sé.. Tal vez haya tenido algo que corregir en sus acciones.. pero como una persona fue muy positivo..
Es una visión muy (pero muy) particular.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>
>Debería, tiene que.... Sí, Isabello, algo muy relacionado con idiomas, traducciones y lingüística.
>¿Resistirá el Foro?
Tal vez el foro se está haciendo pequeño para tantos usuarios, o para tantos temas.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 357 (4 ms)
Error como tal, quizá no lo haya, no obstante se entiende que el siniestro ocurrirá alguna vez pues la poliza lo prevé. Para no dar la impresión de predicción fatal, tal vez se pueda decir: "en caso de que se produzca algún siniestro contemplado por la póliza".
prever.
(Del lat. praevidēre).
1. tr. Ver con anticipación.
2. tr. Conocer, conjeturar por algunas señales o indicios lo que ha de suceder.
3. tr. Disponer o preparar medios contra futuras contingencias.
prever.
(Del lat. praevidēre).
1. tr. Ver con anticipación.
2. tr. Conocer, conjeturar por algunas señales o indicios lo que ha de suceder.
3. tr. Disponer o preparar medios contra futuras contingencias.
Tal vez no signifiquen totalmente lo mismo. La distinción de la inmediatez de una de ellas y la posible postergación de la otra, tal vez nos dé una indicación de que no significan exactamente lo mismo.
Esto tal vez se deba que este "me" que parece que simplemente ha cambiado de lugar, al estar ante puesto al verbo ir indica que abandono este lugar para cumplir otra acción la de "bañarme". Este segundo "me" se omite para evitar la cacofonía. En el segundo se indica la acción futura, con esta forma analítica de expresarlo, "voy a + infitivo", significa "me bañaré".
La primera forma es similar a "me voy al cine", "me voy a comprar pan", etc. Su cercanía semántica las hace ver idénticas.
Esto tal vez se deba que este "me" que parece que simplemente ha cambiado de lugar, al estar ante puesto al verbo ir indica que abandono este lugar para cumplir otra acción la de "bañarme". Este segundo "me" se omite para evitar la cacofonía. En el segundo se indica la acción futura, con esta forma analítica de expresarlo, "voy a + infitivo", significa "me bañaré".
La primera forma es similar a "me voy al cine", "me voy a comprar pan", etc. Su cercanía semántica las hace ver idénticas.
Perdona mi ignorancia pero: Que tiene de gracioso tu pequeña clase de gramática y segundo que insinúas dilo abiertamente tal vez discriminas,que fea la actitud, que tipo de turista eres?
Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un llovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?
Si pero no lo olvides, estaré observando,cuando veas unos ojos brillantes en la oscuridad, no seré yo tal vez noooo auuuuu au au auuu y tu perrito no saldra a defenderte no gastara ni una peseta
>Barcelona написал:
>--------------
>¿Qué interpretación os gusta más?
Tal vez la primera sea más impresionante por la voz fuerte del cantante. Sin embargo, me ha gustado la segunda —a pesar de la mala grabación del sonido—.
А это ответ, к.....?
>In-Cognito написал:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>>Si alguna vez la vida te da la espalda,¡tócale en culo!
>
>Seguro que ya lo probaste, amorcito! Qué tal fue, ¿te gustó?
>
>In-Cognito написал:
>--------------
>
>> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:
>>--------------
>>Si alguna vez la vida te da la espalda,¡tócale en culo!
>
>Seguro que ya lo probaste, amorcito! Qué tal fue, ¿te gustó?
>
>Ekaterina escribe:
>--------------
>Fue una de las personas en que había luz.. Como político, no sé.. Tal vez haya tenido algo que corregir en sus acciones.. pero como una persona fue muy positivo..
Es una visión muy (pero muy) particular.
Gracias pero para evitar malos entendidos equivoque el pronombre femenino debe decir la y no el y cul se refiere a cul...tura o tal vez pensó otra cosa...es su pensamiento libidinoso no el mio
>Yelena escribe:
>--------------
>
>
>Debería, tiene que.... Sí, Isabello, algo muy relacionado con idiomas, traducciones y lingüística.
>¿Resistirá el Foro?
Tal vez el foro se está haciendo pequeño para tantos usuarios, o para tantos temas.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз