Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Tanieshka написал:
>--------------
La crítica siempre es una buena herramienta para el desarrollo profesional y personal, siempre y cuando sea construtiva, y no con el puro afán de joder al prójimo.
A eso me refería con andar corrigiendo errores que son a todas luces de tipoe, ¡oh! ¡HORROR!, quise decir de tpieo, ¡ah! ¡hoy no duermo!... de T-I-P-E-O... puf! ahora sí... qué alivoi... ¡oh!...:-)
Tánieshka: ¿está en discusción qué lengua se habla en América Latina? ;-)
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 6060 (49 ms)
Hablando de diferentes dialectos del Castellano les quiero comentar que ellos le complican mucho la vida de cualquier traductor. Hay que tener en cuenta de que cada país hispanohablante utiliza, por ejemplo, sus propios términos y giros jurídicos particulares, los cuales no son posibles de memorizar por una persona normal, y por esto, para poder traducir correctamente, es indispensable acudir a los programas como TRADOS.
Aunque los chicos no somos muy espabilados a veces con eso de los detalles, esta vez si que me di cuenta, pues paso de pelo castaño a rubio pollo, pero como todavia no domino el ruso del todo no la entendia lo que me queria decir.
De todas formas es solo una amiga. Pero aun asi tienen un peligro las mujeres...
bueno javier ya sabes a fijarnos mas y no pensar siempre en lo mismo...
до встречи
De todas formas es solo una amiga. Pero aun asi tienen un peligro las mujeres...
bueno javier ya sabes a fijarnos mas y no pensar siempre en lo mismo...
до встречи
Muchas gracias, Javier! A mi me gusto mucho esta cancion! ;)
Yo tambien quiero anadir un link de 2 canciones en espanol que me gustan mucho: es de Notre Dame de Paris
Tengo una idea: aqui quedo un link de esta misma cancion, pero en ruso para comparar:
Yo tambien quiero anadir un link de 2 canciones en espanol que me gustan mucho: es de Notre Dame de Paris
Tengo una idea: aqui quedo un link de esta misma cancion, pero en ruso para comparar:
Cuando se habla de Barranquilla, en seguida me viene en la mente una copla: "Se ve el caimán, se ve el caimán, se va por la Barranquilla, comiendo el pan, comiendo el pan caliente con mantequilla". Ahora ya entiendo bien, por qué este pobrecito de caimán come pan con mantequilla: !¡necesita hacer crecer su pancita pa' lucirla en Barranquilla!
Marqués: y los sesentones con panza ¿también tienen chances por allí?
Marqués: y los sesentones con panza ¿también tienen chances por allí?
Es sabida la expresión "cogerle el tranquillo a..." de "tranca", "coger el truco". En ruso sería algo como "приноровиться, приспособиться"
Conocemos "take it easy"
Hablando formalmente, diría "No lo tomes tan en serio"
Hablaba con cierta ironía, de ahí, "tómalo con "tranquillo""(faltaban las comillas), que es mi propia "creación".
"Tómalo con calma" supone una reflexión-meditación previa a...Personalmente me gusta mucho esta expresión, pero la reservo para otras situaciónes. El estilo epistolar en cuestión no la requiere.
Saludos
Conocemos "take it easy"
Hablando formalmente, diría "No lo tomes tan en serio"
Hablaba con cierta ironía, de ahí, "tómalo con "tranquillo""(faltaban las comillas), que es mi propia "creación".
"Tómalo con calma" supone una reflexión-meditación previa a...Personalmente me gusta mucho esta expresión, pero la reservo para otras situaciónes. El estilo epistolar en cuestión no la requiere.
Saludos
Muchísimas gracias por vuestra ayada! El puzzle está reconstruido completamente... vaya lío con los politicos españoles)) Parecen miembros de una familia unida que viven juntos desde hace años y de vez en cuando sacan esqueletos del armario.
Y.. señores.. no encuentro palabras)) Debéis de estar tan ocupados por el trabajo y sin embargo siempre tenéis bondad de contestar preguntas detalladamente... Gracias por los comentarios generales=)
Saludos.
Y.. señores.. no encuentro palabras)) Debéis de estar tan ocupados por el trabajo y sin embargo siempre tenéis bondad de contestar preguntas detalladamente... Gracias por los comentarios generales=)
Saludos.
Y en los últimos años, caracterizados por el poco uso de metáforas y por la ventaja de no comprometerse en ninguna empresa (política, ideológica, sentimental, etc.), "hacerse el boludo" pasó a ser un modo de interpretar la vida, una forma de aspirar al éxito social y profesional, de ahí que la expresión se ha completado como "Fulano se hace el boludo para pasarla bien". Saludos!
Andrei: "En castellano utilizamos, sobre todo, las de la “patria (Patria)” o de la “patria pequeña”.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro".
No se si sea todo, por lo menos se te ha escapado una palabra muy connotada: terruño. Al mismo tiempo, la palabra patria no la usamos con tanta frecuencia, por lo general hablamos del país, de nuestro país, de este país de mierda, de esta paísito, etc.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro".
No se si sea todo, por lo menos se te ha escapado una palabra muy connotada: terruño. Al mismo tiempo, la palabra patria no la usamos con tanta frecuencia, por lo general hablamos del país, de nuestro país, de este país de mierda, de esta paísito, etc.
>Tanieshka написал:
>--------------
La crítica siempre es una buena herramienta para el desarrollo profesional y personal, siempre y cuando sea construtiva, y no con el puro afán de joder al prójimo.
A eso me refería con andar corrigiendo errores que son a todas luces de tipoe, ¡oh! ¡HORROR!, quise decir de tpieo, ¡ah! ¡hoy no duermo!... de T-I-P-E-O... puf! ahora sí... qué alivoi... ¡oh!...:-)
Tánieshka: ¿está en discusción qué lengua se habla en América Latina? ;-)
Se trata del pronómbre átono en función del objeto directo. Cuando éste designa persona puede ser reiterado por medio de su forma tónica con la preposición "a". (Las formas tónicas siempre van introducidas por una preposición)
Te veo. Te veo a tí. - Я тебя вижу.
A tí te veo. - Тебя-то я вижу.
En este último caso, el orden invertido tiene un valor enfático.
Saludos
Te veo. Te veo a tí. - Я тебя вижу.
A tí te veo. - Тебя-то я вижу.
En este último caso, el orden invertido tiene un valor enfático.
Saludos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз