Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Ekaterina написал:
>--------------
>y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!
y hasta el imperfecto: ¿No te ibas ya?
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>>Ademas hay muchos hombres que mejor perderlos, que encontrarlos.
K.K.
ya tengo "archivada" su frase :)))
ya que acabo de acordarme de "Les mots" de Sartre, él tambien escribe: "Il n´y a pas de bon pére, c´est la regle... Faire des enfants, rien de mieux; en avoir, quelle iniquité !" :))))
pero siempre hay excepciones que confirman la regla, como suelen decir.
>Ekaterina написал:
>--------------
>А можно оборотом инфинитивным или герундиальным: Siendo/ De ser los osos abejas obreras/ Tan alto no construirian colmenas.. но размер потерян, правда
De infinitivo
De venir avísame = si viene, avísame
De venir me avisaría = si viniera, me avisaría
De haber venido estaría ya aquí = Si hubiera venido estaría ya aquí
De haber venido hubiera llamado = Si hubiera venido hubiera llamado/habría llamado
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2482 (40 ms)
Y sí, los "titanes" ya eran muchachos muy mayores...
No me gusta apostar, pero para este caso, hago la excepción!!:)
No me gusta apostar, pero para este caso, hago la excepción!!:)
>Ekaterina написал:
>--------------
>y hasta el infinitivo del verbo ¡A correr!
y hasta el imperfecto: ¿No te ibas ya?
¡¡¡ Eureka !!! ¡¡¡ Ya lo tengo !!!
=Asno que sale de viaje, no regresa convertido en caballo=
Esto es, sin duda.
=Asno que sale de viaje, no regresa convertido en caballo=
Esto es, sin duda.
Ya he encontrado, por si alguien va a necesitar alguna vez, aqui les dejo el enlace http://accent.18rus.ru/obrazcy_es.xhtml
>debe de llevar acento el primer "se"
ahora sé que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
Bueno, ya ven todo el lío que hemos armado por una sola ese, pero una letrita cambia todo.
ahora sé que se puede ya interpretar de nuevo "regalarle a las muchacha bonitas": darles regalos.
Bueno, ya ven todo el lío que hemos armado por una sola ese, pero una letrita cambia todo.
Se dedica a todas las mujeres amadas
Aquí esta mi rústica traducción de la canción que les dedico.
De nuevo veo el mismo sueño,
Este sueño gira en mi mente como una rueda,
Veo tu imagen con una flor en la mano,
Tu cabello caído sobre tus hombros como seda dorada,
Eres mía todavía o ya no la eres,
Seguramente, que ya no........
De nuevo veo el mismo sueño,
Este sueño gira en mi mente como una rueda,
Veo tu imagen con una flor en la mano,
Tu cabello caído sobre tus hombros como seda dorada,
Eres mía todavía o ya no la eres,
Seguramente, que ya no........
No gracias. Ya he tenido un Buick "Roadmaster" con motorización de ocho cilindros en V. Ahora me conformo con un Skoda Superb. Son tiempos de austeridad económica en Europa.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Pues... "Usted sí puede tener un Buick", es lo que seguramente está al alcance de su desarrolo espiritual... Lo de greguerías - ¡helás! - ya excede su nivel de buen gusto.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>Pues... "Usted sí puede tener un Buick", es lo que seguramente está al alcance de su desarrolo espiritual... Lo de greguerías - ¡helás! - ya excede su nivel de buen gusto.
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>>Ademas hay muchos hombres que mejor perderlos, que encontrarlos.
K.K.
ya tengo "archivada" su frase :)))
ya que acabo de acordarme de "Les mots" de Sartre, él tambien escribe: "Il n´y a pas de bon pére, c´est la regle... Faire des enfants, rien de mieux; en avoir, quelle iniquité !" :))))
pero siempre hay excepciones que confirman la regla, como suelen decir.
>Ekaterina написал:
>--------------
>А можно оборотом инфинитивным или герундиальным: Siendo/ De ser los osos abejas obreras/ Tan alto no construirian colmenas.. но размер потерян, правда
De infinitivo
De venir avísame = si viene, avísame
De venir me avisaría = si viniera, me avisaría
De haber venido estaría ya aquí = Si hubiera venido estaría ya aquí
De haber venido hubiera llamado = Si hubiera venido hubiera llamado/habría llamado
Hola maestro,
ya que estamos, una más:
suerte!
dedicado a los enamorados :))
ya que estamos, una más:
suerte!
dedicado a los enamorados :))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз