<< На главную страницу
Слова, добавленные пользователями
Испанско-русский словарь
Всего: 3946
corren rumores | ходят слухи | Елена Силич |
normas estrictas | строгие правила | Елена Силич |
¡esta te la aguardo! | я тебе это припомню! | Елена Силич |
es un chollo (col.) | вот удача! (разг.) | Елена Силич |
es un chollo (col.) | во халява! (разг.) | Елена Силич |
me he quedado con tu cara | я тебе это припомню! | Елена Силич |
mamonazo (insulto) | козел, мудак (оскорб.) | Елена Силич |
hazme caso | послушай; поверь мне | Елена Силич |
¡te rompo la cara! | я набью тебе морду! | Елена Силич |
dar un braguetazo | жениться из-за денег | Елена Силич |
gastarle a uno una broma | подшутить над кем-л. | Елена Силич |
salirse con la suya (col.) | сделать по-своему; сделать назло | Елена Силич |
ponerse un piercing | сделать пирсинг | Елена Силич |
¿Dónde se habrá metido? | Куда он подевался? | Елена Силич |
hacerse pasar por | выдавать себя за | Елена Силич |
apestar a | издавать неприятный запах | Елена Силич |
apestar | вонять | Елена Силич |
patético | жалкий | Елена Силич |
eres patético | мне стыдно за тебя | Елена Силич |
eres patético | ты жалок | Елена Силич |
estar dale que te pego (col.) | ? | Елена Силич |
pirarse (col.) | уйти,отчалить, свалить (разг.) | Елена Силич |
me piro (col.) | я сваливаю (разг.) | Елена Силич |
me piro (col.) | я отчаливаю | Елена Силич |
no tiene gracia | (это) несмешно | Елена Силич |
¡No te hagas el tonto! | Не прикидывайся дурачком! | Елена Силич |
¿Cómo andas de...? | Что у тебя слышно с...? | Елена Силич |
¿Cómo andas de...? | А как у тебя дела с...? | Елена Силич |
ya te digo | и не говори | Елена Силич |
cambiarse de barrio | переехать в другой район | Елена Силич |
no hacer ni caso | не обращать никакого внимания | Елена Силич |
presentarse en casa de uno | заявиться домой (к кому-л.) | Елена Силич |
presentarse en casa de uno | явиться домой (к кому-л.) | Елена Силич |
llegar a fin de mes | дожить до зарплаты | Елена Силич |
ni de coña (col.) | никогда в жизни | Елена Силич |
ni de coña (col.) | ни за что на свете | Елена Силич |
colega | друг | Елена Силич |
ni de coña (col.) | ни за какие шиши; ни за что (разг.) | Елена Силич |
¿A que jode?(vul.) | Что, не нравится? (вульг.) | Елена Силич |
¡qué susto! | как ты меня напугал! | Елена Силич |
ya te llamo | я тебе позвоню | Елена Силич |
meterse en líos | находить себе проблемы | Елена Силич |
tener líos | иметь (много) проблем | Елена Силич |
tener un lío | завести интрижку (с кем-л.) | Елена Силич |
estar liado | быть очень загруженным (занятым) | Елена Силич |
tener lío | быть очень загруженным (занятым) | Елена Силич |
si eso | если что | Елена Силич |
¿A qué te dedicas? | Где работаешь? | Елена Силич |
¿A qué te dedicas? | Чем ты занимаешься? | Елена Силич |
¡Y dale con (algo o alguien)! | Снова ты за свое! Опять ты со своим...! | Елена Силич |
tocarle a uno la lotería | выиграть в лотерею | Елена Силич |
tocarle a uno el Gordo (de la lotería) | выиграть в Новогодней лотерее (в Испании) | Елена Силич |
Sorteo de el Gordo de Navidad | Розыгрыш новогодней лотереи (в Испании) | Елена Силич |
un décimo de la lotería | лотерейный билет | Елена Силич |
malgastar el talento en | растрачивать талант на | Елена Силич |
verás | видишь ли | Елена Силич |
¡ya verás! | вот увидишь! | Елена Силич |
me estoy empezando a poner un poco de los nervios | я уже начинаю нервничать | Елена Силич |
grosero | грубиян | Елена Силич |
¡anda, tira pa casa! (col.) | давай топай домой! (разг.) | Елена Силич |
¡Largo de aquí! | Вон отсюда! | Елена Силич |
¡Largo de aquí! | Пошел вон! | Елена Силич |
bufete de abogados | юридическая фирма | Елена Силич |
montar un bufete de abogados | создать юридическую фирму | Елена Силич |
tener pluma (col.) | иметь женственные манеры (о геях) (разг.) | Елена Силич |
me lo debes | ты у меня в долгу | Елена Силич |
asumir con resignación | принимать со смирением | Елена Силич |
amargar la existencia | омрачить существование | Елена Силич |
¿cómo se te ocurre...? | как тебе в голову пришло...? | Елена Силич |
la grapadora | степлер | Елена Силич |
Ya ves tú | понимаешь? прикинь? | Елена Силич |
un sillón de masaje | массажное кресло | Елена Силич |
cambio | прием (при разговоре по радиосвязи) | Елена Силич |
currar (col.) | работать | Елена Силич |
curro (col.) | работа | Елена Силич |
detener un taxi | остановить такси | Елена Силич |
acojonar (vulg.) | напугать, запугать | Елена Силич |
para nada | нет, абсолютно | Елена Силич |
di que sí (col.) | скажи? правда,...? | Елена Силич |
el stripper | стриптизер | Елена Силич |
despedida de soltera | девичник | Елена Силич |
el (la) okupa | человек, незаконно вселившийся в жилище | Елена Силич |
¡Movida, movida! | Драка, драка! | Елена Силич |
hacer callar | заставить замолчать | Елена Силич |
dar ideas | предлагать идеи | Елена Силич |
estar poniéndole (a uno)a prueba | проверять (кого-л.); подвергать проверке, испытанию | Елена Силич |
es la leche(algo)(col.) | это супер! это клево! (о чем-л.)(разг.) | Елена Силич |
pagar las facturas | оплачивать счета | Елена Силич |
¡Cojonudo! (col., vulg.) | Офигенно, клево! (разг.) | Елена Силич |
el tupper | пластиковый контейнер (для еды) | Елена Силич |
la has cagado (vulg.) | ты облажался (вульг.) | Елена Силич |
sacarle a uno de (apuros, problemas, etc.) | вытащить из (неприятностей, проблем и т.д.) | Елена Силич |
cicatrizar (sobre las heridas) | затянуться (о ранах) | Елена Силич |
que conste en acta | нужно внести в протокол | Елена Силич |
equilibrar el PH | восстановить кислотно-щелочной баланс (PH) | Елена Силич |
¡Joder con (algo)!(vul.) | Задолбало (что-л.)! (вульг.) | Елена Силич |
mirarle a uno con lujuria | смотреть похотливым взглядом | Елена Силич |
tener vida propia | жить своей жизнью | Елена Силич |
dar pena | вызывать жалость | Елена Силич |
meterle a uno en algo | впутывать кого-либо во что-либо | Елена Силич |
meterse en (la vida privada) | совать нос (в чужую личную жизнь) | Елена Силич |
meterse en | совать нос | Елена Силич |
entrarle a uno el bajón (col.) | напасть(о депрессии)(разг.) | Елена Силич |
restregar (col.) | хвастаться (разг.); тыкнуть чем-то (в лицо) (в перен. смысле) | Елена Силич |
poner un poco de (mi, tu, su, etc.) parte | посодействовать немного | Елена Силич |
aprobado por mayoría | принято (одобрено) большинством голосов | Елена Силич |
esto es el colmo (col.) | это уже слишком! (разг.) | Елена Силич |
punto del día | пункт повестки дня | Елена Силич |
lo que me faltaba | только этого мне не хватало! | Елена Силич |
¡Ay, la hostia! (col.) | Ёма-ё! | Елена Силич |
me estoy haciendo un lío (col.) | я запутался (разг.) | Елена Силич |
hacerse un lío | запутаться | Елена Силич |
contaminación acústica | шумовое (акустическое) загрязнение | Елена Силич |
jugarse el puesto | рисковать работой | Елена Силич |
hacerse el (la) muerto (-a) | притворяться мертвым(-ой) | Елена Силич |
¡No son horas! | Вы на время смотрели? | Елена Силич |
pagar la derrama | оплатить взнос | Елена Силич |
derrama | взнос | Елена Силич |
¡Gentuza! | сброд, шваль (оскорбит.) | Елена Силич |
chorrear(col.) | воровать(разг.) | Елена Силич |
chorear | воровать | Елена Силич |
chorizo (col.) | вор | Елена Силич |
a cara o cruz | орел или решка | Елена Силич |
pareja estable | постоянный партнер | Елена Силич |
¡qué fuerte!(col.) | офигеть!(разг.) | Елена Силич |
¡qué fuerte! | ничего себе! | Елена Силич |
no me agobies! | не нервируй меня! | Елена Силич |
no me agobies! | не мучай меня! | Елена Силич |
no me agobies! | не дави мне на психику! | Елена Силич |
tocarle la lotería a alguien | выиграть в лотерею | Елена Силич |
Me estas vacilando? | Ты издеваешься? Ты прикалываешься? | Елена Силич |
no me vaciles! | хватит прикалываться! | Елена Силич |
no me vaciles | не дури мне голову | Елена Силич |
El lateral derecho | ? | Петрова Нателла |
antena circular (omnidireccional) | антенна круговая/круговой направленности | Yelena |
antena omnidireccional | круговая антена | Vera L. |
Acelga, f | Мангольд или Свекла листовая -Beta vulgaris cicla, lat. - подвид свеклы обыкновенной | Yelena |
yaranga | zpahrova | Oscar Martin Yaranga Villanueva |
escorrentía (superficial, subterránea); caudal ecológico | сток (поверхностный, подземный); сток экологический | Yelena |
Piquituerto común/ Piquituerto colorado | Клёст-еловик (Чухонский попугай, по Далю) Loxia curvirostra. Клёст-еловик/ Чухонский попугай, по Далю (Loxia curvirostra, lat.) | Yelena |
comerse(tragarse) EL (UN) marrón | отдуваться за (нести ответственность за других) | Yelena |
freaky (raro, estrafalario) = "freaky" inglés | чудак (в разных смыслах) | Yelena |
yonqui(yonki) del inglés "junkie": drogata (col), drogadicto, toxicómano, heroinómano | торчок, наркоша, токсикоман, героинщик,... | Yelena |
yonqui(yonki)(col.) | фрик,наркоман (разг.) | Елена Силич |
horas de servicio | время эксплуатации | Елена Силич |
detectar ruidos anormales | обнаружить посторонние шумы | Елена Силич |
ruidos anormales | посторонние шумы | Елена Силич |
inspección en servicio | проверка эксплуатации | Елена Силич |
historial del equipo | паспорт оборудования | Елена Силич |
aspectos relevantes | значимые детали | Елена Силич |
bomba centrífuga de una etapa | одностадийный центробежный насос | Елена Силич |
presión de descarga | давление нагнетания | Елена Силич |
sello de fuelle | сильфонное уплотнение | Елена Силич |
cara estacionaria autoalineante | самоустанавливающаяся опора базовой поверхности | Елена Силич |
cara pulida | полированная поверхность | Елена Силич |
cojinete de empuje del tipo hidrodinámico | гидродинамический подшипник | Елена Силич |
cojinete de empuje de tipo antifricción | антифрикционный подшипник | Елена Силич |
cojinete de empuje | упорный подшипник | Елена Силич |
deflexión radial | радиальное отклонение | Елена Силич |
eje superficialmente endurecido | поверхностная закалка вала | Елена Силич |
material extraño | чужеродный материал | Елена Силич |
caja de cartón | картонная коробка | Елена Силич |
bolsa plástica | пластиковый пакет | Елена Силич |
plástico hermético | пластиковый герметик | Елена Силич |
capa protectora | защитный слой | Елена Силич |
almacenaje | хранение на складе | Елена Силич |
manual de mantenimiento | инструкция по ремонту | Елена Силич |
manual de operación | инструкция по эксплуатации | Елена Силич |
el mínimo valor | минимальная величина | Елена Силич |
el mínimo valor | минимальное значение | Елена Силич |
mecanizado final | окончательная обработка(изделия) | Елена Силич |
acabado superficial | наружная отделка | Елена Силич |
Operación intermitente | режим работы с перебоями | Елена Силич |
condiciones operacionales | условия эксплуатации | Елена Силич |
diseño | конструкция | Елена Силич |
contenido de sólidos | содержание сухих веществ | Елена Силич |
fluido sellado | уплотнительная жидкость(нефт.газ.) | Елена Силич |
mangar (col.) | воровать | Елена Силич |
comerse marrón | отдуваться | Елена Силич |
tener mucho morro | обнаглеть | Елена Силич |
tienes un morro que te lo pisas | и хватает же наглости! | Елена Силич |
manual de inspección | руководство по проверке | Елена Силич |
la filial compradora | предприятие-закупщик | Елена Силич |
prefabricación | цех предварительной сборки | Елена Силич |
Bombas centrífugas para servicios generales en refinería | Центробежные насосы для нефтепереработки | Елена Силич |
alcance | область применения | Елена Силич |
equipo rotativo | соединение с вращательным движением | Елена Силич |
sello mecánico | уплотнительное устройство | Елена Силич |
Características operacionales | Оперативные характеристики | Елена Силич |
Escafoides del tarso/hueso navicular (hueso del pie situado entre el astrágalo y las cuñas) | Ладьевидная/ладьеобразная кость/os naviculares/ os scaphoideus (кость стопы, лежащая между таранной и клиновидными костями) | Yelena |
"contrarreloj" : una de las modalidades del ciclismo (en ruta, por etapa); "contrarreloj individual" y "contrarreloj por equipo" | (вело)гонки "на время" : один из основных видов велогонок. | Yelena |
trabajar contrarreloj | работать в полную силу, работать на износ, прилагать максимальные усилия, прилагать все возможные усилия | Виктор |
echar(se) (hacerse) a un lado/ apartar(se) para dejar paso/ quitar de en medio a algn. o algo/ dejar de un lado | (по)сторониться, отойти, отодвинуть(ся), отстранить(ся), устранить(ся); оставлять без внимания | Yelena |
hacer a un lado | устойчивое выражение, которое может употребляться в значении "отодвигать", "отталкивать", "игнорировать" | Yana |
operador de telefonía móvil | оператор сотовой связи | BIB |
alevosía | 1. измена, предательство, вероломство, коварство; 2. заранее обдуманные, злоумышленные действия, подготовка (в деле об убийстве); 3. продуманность, подготовка преступления и предосторожности, с которыми оно совершается, как отягчающее обстоятельство в других преступлениях alevosía f 1) злоупотребление доверием, нарушение доверительным собственником своих обязательств 2) предательство 3) заранее обдуманный характер | Yenia Urbalu |
de esto hace muchísimo tiempo | (и от этого = с этого момента прошло: «делает» | Пользователь удален |
Trazabilidad alimentaria(rastreabilidad, del inglés "traceability") | отслеживание истории продукта | Yelena |
la mayoría de edad ( se adquiere en España a los 18 años) | совершеннолетие ( в Российской федерации наступает в 18 лет) | Yelena |
necesito un hotel | мне нужна гостиница | Пользователь удален |