Главная > Форум > Как вы переведёте эти предложения
Как вы переведёте эти предложения
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.6 г. назад  Новые: 12.9 г. назад
Попробуйте перевести на русский эти простенькие фразы:
Le escayaron su pierna. Me lave mis manos. Se lavo su pelo.
Saltar un semaforo en rojo. Centenar de las personas. Dos millares de sus folletos. Doce de amigos. Veinte de perros.
 3270     16



0
Fran Fran
Создано: 13.6 года назад

>БРАХМАПУТ escribe:

>--------------

>Ahora, compañeros, traten de detectar cuáles son las incorrecciones en las siguientes proposiciones:

>Premiaron la actuación del joven intérprete con sendos aplausos.

>Parecían unas personas culquiera. Cualquiera que sean sus planes, serán perjudiciales para nosotros.

>Quienesquieran que sean sus rivales, logrará vencerlos. Dondequieras que estés, llámanos.

¿Mejor así?:
Premiaron la actuación del joven intérprete con aplausos.
Parecían unas personas cualesquiera.
Cualesquiera que sean sus planes, serán perjudiciales para nosotros.
Quienesquiera que sean sus rivales, logrará vencerlos.
Dondequiera que estés, llámanos.
Saludos.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.6 года назад
Resulta y pasa, mis compadres, que todas estas frases se consideran incorrectas en español. Me explico:
1.En espanol se consideran incorrectas por redundantes las construcciones en las que coexisten en la misma oracion el CI de posesion con el posesivo del CD. Eso es, precisamente, lo que esta pasando con las primeras tres.
Le escayaron su pierna. Me lave mis manos. Se lavo su pelo.
2. Tampoco se dice:
Saltar un semaforo en rojo, sino - Saltarse un semaforo en rojo.
3. El uso como partitivo de un sustantivo cardinal rechaza la presencia de de artículo o su valor en el complemento partitivo, por eso son incorrectas las frases:
Centenar de LAS personas. Dos millares de SUS folletos.
De ese modo, constituye la excepción a lo que es la norma para las construcciones partitivas, incluso con "indefinidos".
En cambio, las ultimas dos oraciones sí que necesitan obligatoriamente el artículo, o un pronombre que lo reemplaza, ya que utilizan numerales cardinales adjetivos.
Dose de los(sus) amigos. Veinte de los(sus) perros.
Ahora, compañeros, traten de detectar cuáles son las incorrecciones en las siguientes proposiciones:
Premiaron la actuación del joven intérprete con sendos aplausos.
Parecían unas personas culquiera. Cualquiera que sean sus planes, serán perjudiciales para nosotros.
Quienesquieran que sean sus rivales, logrará vencerlos. Dondequieras que estés, llámanos.
0
Rodolfo Mendez Cruz Rodolfo Mendez Cruz
Создано: 13.6 года назад
Помыл руки (свои).
Помыл(а) волосы (свои разумеется).
Проехал на красный свет.
Сотня людей.
Две тысячи буклетов.
Двенадцать друзей. (Тут испанский не нормативный, видимо с региональными особенностями).
Двацать собачьих (???).
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.6 года назад
escayolar= ENYESAR, enyesar un pie.
>Yelena написал:

>--------------

>Le escayOLaron su pierna? Ему наложили гипс/загипсовали ногу

0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.6 года назад
Me lavo mis manos - Я умываю руки (Понтий Пилат). :)))
0
Yelena Yelena
Создано: 13.6 года назад
Le escayOLaron su pierna? Ему наложили гипс/загипсовали ногу