Главная > Форум > normativa de desarrollo
normativa de desarrollo
0
quijot quijot
Создано: 13.5 г. назад  Новые: 13.5 г. назад
Подскажите, пожалуйста, как перевести "normativa de desarrollo" в контексте:
"En cumplimiento de la Disposición Transitoria tercera de la Ley 16/2009, de 13 noviembre, de Servicios df Pago, le informamos de la modificación de ciertas cláusulas del contrato o contratos que tiene suscritos con nuestra entidad, derivadas de la aplicación de dicha Ley y su normativa de desarrollo, así como de una propuesta de actualización de algunas de las expresadas cláusulas."
Заранее спасибо!
 2469     10



0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.5 года назад
Я ещё раз внимательно посмотрел наш словарь и убедился в том, что новые термины всё-таки добавляют и все они как раз находятся в разделе "слова, добавленные пользователями". Так что нужно не лениться, а для общего блага вводить туда все переведённые нами сомнительные слова и выражения, особенно, если в их переводе достигается консенсус.
>quijot написал:

>--------------

>Большое спасибо, коллеги!

>Это было бы просто шикарно, иметь на сайте перевод распространённых словосочетаний по юридической, экономической и др. тематикам. ("sin perjuicio" и т.п., а также полные тексты) С этой целью я уже несколько лет сохраняю перевод в одном файле с оригиналом. Но не решаюсь выложить их в открытый доступ, так как не уверен в правильности своего перевода.

>Если кто-то возьмётся за благородное дело проверки и редактирования параллельных текстов с последующим их опубликованием, готов предоставить свои материалы.

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Hi man
welcome to the jungle and the new Russia...
0
quijot quijot
Создано: 13.5 года назад
Большое спасибо, коллеги!
Это было бы просто шикарно, иметь на сайте перевод распространённых словосочетаний по юридической, экономической и др. тематикам. ("sin perjuicio" и т.п., а также полные тексты) С этой целью я уже несколько лет сохраняю перевод в одном файле с оригиналом. Но не решаюсь выложить их в открытый доступ, так как не уверен в правильности своего перевода.
Если кто-то возьмётся за благородное дело проверки и редактирования параллельных текстов с последующим их опубликованием, готов предоставить свои материалы.
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.5 года назад
А я, кстати, так и делаю - ведь в Лингво есть возможность вести личный словарь, туда обычно и добавляю всё достойное внимания из разных форумов, включая, естественно, и этот. Хотя, конечно, ты полностью прав в этом отношении - надо сохранять здесь в словаре предложенные варианты. Но кому-то же надо их тогда отбирать, если предлагается несколько?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.5 года назад
Всё, конечно, замечательно, но ещё лучше было бы добавлять все эти правильные термины переводов в наш словарь, где их просто нету. Не знаю почему до сих пор этого никто не сделал, ведь на этом форуме совместными усилиями было уже переведено большое количество сложных выражений, которые могли бы значительно улучшить наш словарь.
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.5 года назад
Маркиз, ты не прав. В российской юридической практике не существует "положений по совершенствованию законов". Вариант, предложенный Туристом, оптимальный, особенно в редакции Елены.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.5 года назад
положений по его усовершенствованию.
0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 года назад
...изменения ....вызваны приведением их (контрактов) в соответствие с указанным законом и выполнением инструкций о порядке его применения....
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.5 года назад
su normativa de desarrollo = инструкция по применению (этого) закона
>quijot написал:

>--------------

>Подскажите, пожалуйста, как перевести "normativa de desarrollo" в контексте:

>"En cumplimiento de la Disposición Transitoria tercera de la Ley 16/2009, de 13 noviembre, de Servicios df Pago, le informamos de la modificación de ciertas cláusulas del contrato o contratos que tiene suscritos con nuestra entidad, derivadas de la aplicación de dicha Ley y su normativa de desarrollo, así como de una propuesta de actualización de algunas de las expresadas cláusulas."

>Заранее спасибо!

0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.5 года назад
и соответствующих подзаконных актов
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.