Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 53 (351 ms)
Espera la gran crisis karamazófica, el ataque celinesco.
Ждет карамазовского кризиса или селиновского приступа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
En Budapest yo era gran lector del código civil, son cosas que se pegan.
В Будапеште я занимался гражданским кодексом, а такие вещи застревают в голове.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Cuando Oliveira pudo decir algo se hizo un gran silencio teatral.
И когда Оливейра наконец смог открыть рот, воцарилась театральная тишина.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—dijo la Maga, levantando la cabeza y mirándolo con gran concentración.
-- спросила Мага, подняв голову и глядя на него очень пристально.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
O más bien había como una gran risa y a eso le llamaban la Historia.
А может быть, этот сплошной смех и называется Историей.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Horacio —dijo Gregorovius— está haciendo gran uso de esas palabras que hace un rato nos había desaconsejado enfáticamente.
-- Орасио, -- сказал Грегоровиус, -- изо всех сил размахивает словами, которыми пять минут назад горячо советовал нам не пользоваться.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Y aunque Holiveira desconfiara de la hebriedad, hastuta cómplice del Gran Hengaño, algo le decía que también allí había kibbutz, que detrás, siempre detrás había esperanza de kibbutz.
И даже если бы Оливейра не верил в опьянение, этого ловкого сообщника Великого Обмана, что-то говорило ему: есть желаемое общество, оно там, ибо за всем этим всегда кроется надежда на сообщество.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
—Sí, la gran época de Armstrong —dijo Ronald, examinando la pila de discos que había elegido Babs—.
-- Да, великая эпоха Армстронга, -- сказал Рональд, разглядывая стопку пластинок, отобранных Бэпс.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todo eso te da una gran seguridad ontológica, me parece; te sentís bien seguro en vos mismo, bien plantado en vos mismo y en esto que te rodea.
И мне кажется, что именно это сообщает тебе онтологическую уверенность; ты совершенно уверен в себе самом, чувствуешь себя уверенно сам и уверен в том, что тебя окружает.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Se puso a explicarle y la Maga lo escuchaba humildemente y aprendiendo, cosa que siempre hacía con gran intensidad hasta que la distracción venía a salvarla.
И принялся объяснять, а Мага смиренно слушала, как всегда, стараясь изо всех сил понять пока какое-нибудь новое отвлечение не спасало ее от этой пытки.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Обо всём,что приходит на ум
TyukinGennady TyukinGennady
 11     0     0    1 день назад

Президент России Путин и всеего сподручные,явно отстают от современного времени.Почти все люди мира обладают чувством юмора и миролюбивы,между собой.А они всё ещё воинственны,агрессивны и по военному насупленно серьёзные.Что даже цивилизованное развитие мира, не может повлиять на них.Китайцев,каким...
Всё,что приходит на ум
TyukinGennady TyukinGennady
 9     0     0    2 дня назад

Если душа человека,после его смерти,возносится в рай-значит она легче переносит космические перегрузки,чем тело.И задача человечества,как раз состоит в том,чтобы их тела стали такими же выносливыми,как и их души.
Без цивилизованных стран мира коммунизм не построишь.А зачем в этом случае,вообще нуж...
TyukinGennady TyukinGennady
 9     1     0    2 дня назад

Коммунизм,что засуха в пустыек.Одини лишь миражи благоухающих оазисов.И кроме слабо-развитости,агрессии и отсталости нет ни какой другой реальности.
Чем хуже и беднее становится жизнь страны и людей в России-тем сильнее зорошеют Путин и его подчинённые.
Всё когда ни будь заканчивается.И солнечный...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...