Главная > Форум > по-испански "подстрочник"?
по-испански "подстрочник"?
0
Condor Condor
Создано: 11.9 г. назад  Новые: 11.9 г. назад
Привет, Диксионаристы!
Кто знает, как будет по-испански "подстрочник"?
Контекст здесь: http://www.diccionario.ru/Rusia-poesa-viva/forum/ru/1/78409523068603793233
Заранее спасибо.
 1555     4



0
Condor Condor
Создано: 11.9 года назад
La traducción interlineal.
"La traducción interlineal es un caso extremo de traducción literal (...) El ideal de la traducción interlineal es mantener el número de las palabras en el mismo orden del original, haciendo que a cada palabra original responda siempre la misma palabra en la versión. La traducción interlineal es típicamente "palabra por palabra".
Alonso Schökel. «Falacia y servicio de la traducción interlineal», op. cit., 1977, pp. 353-76; p. 23.
"La traducción interlineal exige que para cada vocablo de la lengua original se seleccione un vocablo, y sólo uno, de la lengua de destino. Ello limita al traductor al tener que hacer uso de una sola acepción, sin posibilidad de matizaciones."
AT Interlineal Hebreo-Espanol Vol. 4: Libros profeticos. Traducción literal al castellano del texto hebreo del Códice de Leningrado por Ricardo Cerni. Pág. 8.
"Traducción interlineal y traducción yuxtalineal.
Estas designaciones se refieren sólo a la disposición externa de la traducción: Se llama traducción interlineal la que se escribe debajo de cada línea del TLO, quedando así todas las líneas de la traducción, excepto la última, entre dos líneas del original. Este procedimiento es muy utilizado en los manuales destinados a enseñar la lengua original, y generalmente se trata de traducciones palabra por palabra, La traducción yuxtalineal suele tener igual carácter y la misma finalidad que la interlineal, pero su disposición tipográfica es distinta: el TLO y el TLT se disponen en columnas yuxtapuestas. Ambos métodos se destinan a ediciones bilingües de las obras que se traduce."
Valentín García Yebra. Teoría y práctica de la traducción. Pág. 330.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 11.9 года назад
traducción interlineal. Muy buena traducción. ¿En qué dialecto se dirá así?
>curioso написал:

>--------------

>Traducción literal/interlineal

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.9 года назад
Подстрочника, к сожалению, не знаю, а знаю подкаблучника, и не одного даже, а нескольких.
0
curioso curioso
Создано: 11.9 года назад
Traducción literal/interlineal