Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 6 (17 ms)
2. Las proporciones del capital social que deben aportar el inversionista extranjero y el inversionista nacional, son acordadas por ambos socios y establecidas en la Autorización.
2. Доли вкладов в уставной капитал, вносимые иностранным и национальным инвесторами, согласовываются между партнерами и фиксируются в Разрешении.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
 
2. Las contribuciones al fondo de estimulación económica se hacen a partir de las utilidades obtenidas. La cuantía de esos aportes es acordada por las empresas mixtas, los inversionistas extranjeros y los inversionistas nacionales partes en contratos de asociación económica internacional, y por las empresas de capital totalmente extranjero con el Ministerio para la Inversión Extranjera y la Colaboración Económica.
2. Отчисления в фонд материального поощрения производятся из полученной прибыли. Величина этих отчислений определяется на основе соглашения, достигнутого совместными предприятиями, иностранными и национальными инвесторами, выступающими сторонами по контрактам о международной экономической ассоциации, и предприятиями с участием только иностранного капитала с министерством иностранных инвестиций и экономического сотрудничества.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 31-40)
 
Sin embargo, nadie se había acordado de él después del eclipse de luna, el sábado siguiente, cuando el viudo de Xius le contó al alcalde que había visto un pájaro fosforescente aleteando sobre su antigua casa, y pensaba que era el ánima de su esposa que andaba reclamando lo suyo.
Однако тогда о нем забыли - и не вспомнили до следующей субботы, когда луна пошла на ущерб, и вдовец Ксиус рассказал алькальду, что видел, как над его прежним домом била крыльями светящаяся птица, и что, верно, это душа его жены блуждала - требовала своего.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
2. De no prorrogarse el término a su vencimiento, se procederá a la liquidación de la empresa mixta, del contrato de asociación económica internacional o de la empresa de capital totalmente extranjero, según lo acordado en los documentos constitutivos  y lo dispuesto por la legislación vigente, y lo que corresponda al inversionista extranjero, le será pagado en moneda libremente convertible, salvo pacto expreso en contrario.
2. Если до истечения срока действия разрешение не продлено, осуществляется ликвидация совместного предприятия, международной экономической ассоциации по контракту, либо предприятия с участием только иностранного капитала в порядке и в соответствии с правилами, установленными в учредительных документах и в соответствии с положениями действующего законодательства, при этом суммы, причитающиеся иностранному инвестору, выплачиваются в свободно конвертируемой валюте, если не предусмотрено иное.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
 


Si el contenido de la póliza difiere de la proposición de seguro o de las cláusulas acordadas, el tomador del seguro podrá reclamar a la entidad aseguradora en el plazo de un mes a contar desde la entrega de la póliza para que subsane la divergencia existente. Transcurrido dicho plazo sin efectuar la reclamación, se estará a lo dispuesto en la póliza. Lo establecido en este párrafo se insertará en toda póliza del contrato de seguro.


Если содержание полиса отличается от содержания предложения о страховании или договора страхования, Страхователь вправе подать претензию Страховщику в течение одного месяца с момента выдачи полиса для последующего исправления неточностей. Если по истечении этого срока не было предъявлено претензий, то обязательными являются положения, предусмотренные в полисе. Предписание, изложенное в этом абзаце, должно быть включено во все страховые полисы.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 
CAPITULO XVII
DEL REGIMEN DE SOLUCION DE CONFLICTOS
ARTÍCULO 57.
1. Los conflictos que surgen de las relaciones entre los socios de una empresa mixta, o entre los inversionistas extranjeros y los inversionistas nacionales partes en contratos de asociación económica internacional o entre los socios de una empresa de capital totalmente extranjero bajo la forma de compañía anónima por acciones nominativas, se resuelven según lo acordado en los documentos constitutivos. 
ГЛАВА XVII
О ПОРЯДКЕ ВОЗМЕЩЕНИЯ СПОРОВ
Статья 57
1. Споры, возникающие из отношений между партнерами совместного предприятия или между иностранными и национальными инвесторами, выступающими сторонами по контрактам международной экономической ассоциации, или между партнерами предприятия с участием только иностранного капитала в форме акционерного общества с именными акциями, разрешаются в порядке, установленном в учредительных документах.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 41-58)
 

Новое в блогах и на форуме

Анекдоты
TyukinGennady TyukinGennady
 4     0     0    7 часов назад
Обидел сегодня Николай Клаву.Стал,он её сегодня мять и обнимать.А когда дело стало доходить до  секса,вдруг ни с того ни сего начал осторожничать;-А нет ли у тебя,Клава венерической болезни?-И какой он у чёрту тогда альпинист.Все горы страны покорил.А Клавину высоту побоялся.И какой,он после этого в...
Уже неделю учу испанский - Ya llevo una semana estudiando español.
Oleg Oleg
 565     4     0    45 дней назад
Уже неделю изучаю испанский язык. К сожалению, сейчас нет идельных учебников и звуковых пособий, какие были 40 лет назад: Отсутствуют звуковые упражнения для перевода с родного на иностранный язык, а это ключевое условие для активного использования языка и снятития тормозов. . Приходится доделывать ...
Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 238     4     0    42 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...