Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 54 (537 ms)
Acompáñala tú ordenó mi padre.
- Пойди с ней, - велел ему отец.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Sin embargo, hizo cumplir la orden.
Однако он заставил священника выполнить приказ.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Suéltala, blanco le ordenó en serio.
- Пусти ее, хозяин, - приказала она серьезно.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Pero era una orden del alcalde, y las órdenes de aquel bárbaro, por estúpidas que fueran, había que cumplirlas”.
- Что поделаешь - приказ алькальда, а приказы этого варвара, как глупы они бы ни были, приходилось выполнять”.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Conseguir que el tomador de brebajes pampeanos accediera a revelar el orden de su deambular.
Заставить во что бы то ни стало этого поглотителя аргентинского зелья раскрыть порядок его метаний.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
La orden se cumplió de inmediato, y la casa volvió a quedar en silencio.
Приказание ее тотчас же выполнили, и дом снова погрузился в тишину.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
—Horacio hablaba de un nuevo orden, de la posibilidad de encontrar otra vida.
-- Орасио говорил о порядке, о том, что можно обрести иную жизнь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Plácida Linero ordenó más tarde que los llevaran a algún lugar apartado hasta después del entierro.
Позднее Пласида Линеро велела отвести их куда-нибудь подальше и подержать там до похорон.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El orden de los dioses se llama ciclón o leucemia, el orden del poeta se llama antimateria, espacio duro, flores de labios temblorosos, realmente qué sbornia tengo, madre mía, hay que irse a la cama en seguida.»
У богов порядком называется циклон или лейкоцитоз, у поэтов -- антиматерия, жесткое пространство, лепестки дрожащих губ, боже мой, как же я пьян, надо немедленно отправляться спать".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Si hay pueblos capaces de sobrevivir dentro de un orden mágico...
Если существуют народы, способные жить, основываясь на магическом миропорядке...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Уже неделю учу испанский - Ya llevo una semana estudiando español.
Oleg Oleg
 410     4     0    27 дней назад
Уже неделю изучаю испанский язык. К сожалению, сейчас нет идельных учебников и звуковых пособий, какие были 40 лет назад: Отсутствуют звуковые упражнения для перевода с родного на иностранный язык, а это ключевое условие для активного использования языка и снятития тормозов. . Приходится доделывать ...
Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 171     4     0    23 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 306     0     0    47 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...