Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 30 (9 ms)
(Debo)tener en cuenta este truco; Hay que aprovechar esta artimaña(artificio); Tengo que aplicar esta maña yo también.
каскадер
Как перевести слово "каскадер"?
Como se llama especialista en trucos qu actua en el proceso de la filmacion?
Siempre cae con el mismo truco xa xa xa xa
porque en rioplatense seria "..lo colgás."
Marta, no sé de dónde viene la expresión, pero significa sin engaño, sin trucos: без обмана, без хитрости, se me ocurre
Si quieres conservar la estructura sintáctico, puedes decir sin truco y sin engaño, без обмана ни хитрости
Los foristas españoles quizás puedan explicar el origen de la expresión, lo de trampa es claro, lo de "cartón" debe originarse en el uso del cartón para escenografías, o para la imitación de flores, etc. para completar algún detalle arquitectónico. Es decir, para algo falso.
 Оля
несколько вопросов
У меня несколько вопросов, помогите пож-та мне с ними справиться
Cómo escoger la cámara y la carcasa ideal-
Trucos y consejos mil-
Preobjetivos-
Спасибо
Es que no sabe español y no se da cuenta.
>Chichipio написал:

>--------------

>Siempre cae con el mismo truco xa xa xa xa

>

>porque en rioplatense seria "..lo colgás."

 Пользователь удален
Контекста мало: Как выбрать подходящую камеру и корпус
Trucos y consejos - то же, что и по-английски tips and tricks, т.е. приемы (например приемы расботы с программой)и советы
Preobjetivos - возможно, предназначение
Esa persona en español se denomina doble de riesgo o doble de acción-
Saludos.
>Andres Lankinen написал:

>--------------

>Как перевести слово "каскадер"?

>Como se llama especialista en trucos qu actua en el proceso de la filmacion?

Queridos amigos, todos estáis muy bien de lingüística y lexicología. Si con tres "o" tenemos a cocodrilo, pues con seis "o" son dos cocodrilos. Gana Morozof, quien sospechaba el truco. Feliz Año Nuevo.
 Profe
Estimados compañeros, en este caso aplica la traducción directa, no se compliquen la vida. ARMARSE DE/AGREGAR AL ARSENAL en el castellano tienen la misma aplicación que ВЗЯТЬ НА ВООРУЖЕНИЕ, me consta que sí.
Мы должны ВЗЯТЬ НА ВООРУЖЕНИЕ этот трюк - DEBEMOS AGREGAR A NUESTRO ARSENAL este truco (es lo mismo que "deberíamos aplicar, usar, etc." , pero estilísticamente es más fiel).
Saludos.

Новое в блогах и на форуме

Уже неделю учу испанский - Ya llevo una semana estudiando español.
Oleg Oleg
 414     4     0    27 дней назад
Уже неделю изучаю испанский язык. К сожалению, сейчас нет идельных учебников и звуковых пособий, какие были 40 лет назад: Отсутствуют звуковые упражнения для перевода с родного на иностранный язык, а это ключевое условие для активного использования языка и снятития тормозов. . Приходится доделывать ...
Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 171     4     0    23 дня назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 307     0     0    48 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...