Главная > Форум > ¿Puede el intérprete traducir con el corazón?
¿Puede el intérprete traducir con el corazón?
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14.1 г. назад  Новые: 14 г. назад



Miguel Ángel Martínez, Vice-President y responsable de multilingüísmo en el Parlamento Europeo no relata su punto de vista sobre las emociones en el proceso de interpretación. INTERESANTÍSIMO.
 5575     71



0
Yelena Yelena
Создано: 14.1 года назад
Владимир, Ваш перевод фразы замечательный. Другого не надо.
Кстати, во фразе начальника не было намёка на евреев?
Аделаида, твой перевод нахожу менее удачным.
Не знаю, есть ли подходящая поговорка. Я вспомнила одну по теме:
El que paga manda, el que no, se aguanta
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 14.1 года назад
Да мне не жалко, Мария.
Но мое предложение меркнет пред выложенной поговоркой Маркиза.
>Мария Елгазина escribe:

>--------------

>Adelaida, действительно самый приемлемый вариант в данном контексте. Возьму себе на вооружение, если Вы не против?

>>Adelaida Arias написал:

>>--------------

>>Como en un reino: el que tiene la pasta, es el dueño.

>

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.1 года назад
Como en cuentos de hadas - el que tiene el culo dorado vive mejor que con el culo pelao.
0
Мария Елгазина Мария Елгазина
Создано: 14.1 года назад
Adelaida, действительно самый приемлемый вариант в данном контексте. Возьму себе на вооружение, если Вы не против?
>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Como en un reino: el que tiene la pasta, es el dueño.

0
юрий юрий
Создано: 14.1 года назад
Спасибо всем внесшим лепту в перевод фразы про начальство. Кубинцы переводят эту фразу однозначно - Los jefes nunca llegan tarde, se incorporan:)
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Чес слово, придумала на ходу.

>>Vladimir Krotov escribe:

>>--------------

>>Адела, если бы я тогда знал ту поговорку, которую ты здесь привела, насколько бы она облегчила мой стресс! .

>

Ну ежели так - "Мы в восхищеньи! Королева в восхищеньи!"
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 14.1 года назад
Заинтересовавшись этим вопросом о Jefe, продолжил поиски и нашёл кладезь народной мудрости. Предлагаю вашему вниманию.
1º El jefe tiene razón.
2º El jefe siempre tiene razón.
3º Ante la improbable hipótesis de que un empleado tuviese la razón, entrarán en vigencia los artículos 1 y 2.
4º El jefe no duerme, reposa.
5º El jefe no come, se nutre.
6º El jefe no bebe, degusta.
7º El jefe nunca llega tarde, se ha visto demorado.
8º El jefe nunca abandona el trabajo, su presencia es requerida en otro lado.
9º El jefe nunca lee el diario en su oficina, se informa.
10º El jefe no familiariza con la secretaria ... la educa.
11º El jefe piensa por todos.
12º Quien entre a la oficina del jefe con ideas propias, debe acomodarse a las del jefe.
13º Entre más se piensa como el jefe, mejor carrera se hace.
EL JEFE ES ... EL JEFE.
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 14.1 года назад
Чес слово, придумала на ходу.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Адела, если бы я тогда знал ту поговорку, которую ты здесь привела, насколько бы она облегчила мой стресс! .

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
Юрий, я готов отвечать на любые Ваши вопросы, но на основе взаимности.
Проявите элементарную вежливость - ответьте на мои, заданные ранее. Диалог - это ведь разговор, а не односторонний допрос, не так ли?
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 14.1 года назад

>юрий escribe:

>--------------

А как бы Вы,Владимир,перевели фразу "начальство не опаздывает,оно задерживается"?
Внесу и я свою лепту.
El jefe nunca llega tarde, se ha visto demorado. Или El jefe nunca llega tarde, le hacen demorar asuntos de importancia.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.