Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
оприходование наличных средств
0
за неправильное оприходование наличных средств была осуждена...
Какие буду предложения перевода этой фразы. Млин, я даже по-русски не знаю толком, что это означает :) Что ли оформление записи, регистрации расходов?
Какие буду предложения перевода этой фразы. Млин, я даже по-русски не знаю толком, что это означает :) Что ли оформление записи, регистрации расходов?
1011
3
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Спасибо, Владимир :)
0
Пользователь удален
Создано: 15.6 года назад
Por la tramitación incorrecta de fondos en efectivo fue condenada/sentenciada a ...
По-русски оприходование - занесение наличных в статью прихода в бухгалтерских документах.(Можно ведь и не все занести... Или нолик забыть...) Экономический словарь переводит как tramitación.
По-русски оприходование - занесение наличных в статью прихода в бухгалтерских документах.(Можно ведь и не все занести... Или нолик забыть...) Экономический словарь переводит как tramitación.
0
хе-хе... сама спрашиваю - сама и отвечаю:
por la gestión incorrecta de los fondos (fue condenada a ...)
¿Está bien así?
por la gestión incorrecta de los fondos (fue condenada a ...)
¿Está bien así?