Главная > Форум > как перевести КЖ, ОНК и ОГМ..?
как перевести КЖ, ОНК и ОГМ..?
0
Natacha Natacha
Создано: 15.5 г. назад  Новые: 15.5 г. назад
Помогите перевести пожалуйста следующее: 1) кран КЖ-662
2) ограничитель грузоподъемности ОНК-16С-06 (ОГМ 240-31). Заранее большое спасибо!
 2249     3



0
Natacha Natacha
Создано: 15.5 года назад
Спасибо большое, Леонид Викторович! Вы мне очень помогли! Я сейчас выполняю тестовое задание для одного бюро переводов.
0
Леонид Викторович Манько Леонид Викторович Манько
Создано: 15.5 года назад
Наташа, эти сокращения не жужно переводить, т.к. они обозначают марку крана или ограничителя грузового момента. Кстати то, что в скобках так и переводится.
Я бы написал так: 1)grúa КЖ-662(KZh-662);
2)limitador de capacidad de carga o limitador de momento de carga OHK-16C-06 (ОГМ 240-31).
Обращайтесь ко мне по этому переводу, поскольку это моя основная специальность.
Там еще должно быть у Вас куча датчиков и ограничителей, если стрела телескопическая.
Кстати, похоже, что Вам попал перевод железнодорожного крана, который хотели предложить и мне пару месяцев назад. У меня есть кусок перевода. Могу поделиться.
0
Леонид Викторович Манько Леонид Викторович Манько
Создано: 15.5 года назад
Наташа, эти сокращения не жужно переводить, т.к. они обозначают марку крана или ограничителя грузового момента. Кстати то, что в скобках так и переводится.
Я бы написал так: 1)grúa КЖ-662(KZh-662);
2)limitador de capacidad de carga o limitador de momento de carga OHK-16C-06 (ОГМ 240-31).
Обращайтесь ко мне по этому переводу, поскольку это моя основная специальность.
Там еще должно быть у Вас куча датчиков и ограничителей, если стрела телескопическая.