Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
industria metalurgica
0
Amigos ayuden por favor, como se traducen las siguientes frases:
Ниппеля фланцевые
Ниппеля чековые
Углы разворота фитингов
Штуцер
Штуцера с углом
El contexto,es la industria metalurgica, relacionada con las mangueras de hidraulicas y los accesorios para las mismas.
Les agradezco de antemano!
Ниппеля фланцевые
Ниппеля чековые
Углы разворота фитингов
Штуцер
Штуцера с углом
El contexto,es la industria metalurgica, relacionada con las mangueras de hidraulicas y los accesorios para las mismas.
Les agradezco de antemano!
1187
6
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Muchas gracias por el consejo,Yelena, eso mismo estoy haciendo y por eso plantee este tema aqui, por si tal vez alguien me pudiera ayudar, estoy hablando de especialistas tecnicos!!!
0
MAriposa, antes de ponerte a traducir algún tema técnico tienes que adentrarte en la materia: buscar artículos, descripciones, fotos (con Internet ahora es muy facil).
La misma pieza puede recibir diversos nombres dependiendo del sector de industria, de la región, del país hispanoparlante..
Por favor, traduce sin prisa. Hay tanta chapuza últimamente....
La misma pieza puede recibir diversos nombres dependiendo del sector de industria, de la región, del país hispanoparlante..
Por favor, traduce sin prisa. Hay tanta chapuza últimamente....
0
MAriposa, antes de ponerte a traducir algún tema técnico tienes que adentrarte en la materia: buscar artículos, descripciones, fotos (con Internet ahora es muy facil).
La misma pieza puede recibir diversos nombres dependiendo del sector de industria, de la región, del país hispanoparlante..
Por favor, traduce sin prisa. Hay tanta chapuza últimamente....
Saludos
La misma pieza puede recibir diversos nombres dependiendo del sector de industria, de la región, del país hispanoparlante..
Por favor, traduce sin prisa. Hay tanta chapuza últimamente....
Saludos
0
Muchas gracias amigos, pero espero llega algo mas...!
0
Фитинги электрические - condulers, fittings eléctricos.
штуцер - racor, tubuladura, tubo de empalme, tubode conección.
manguito - полумуфта, муфта, втулка, патрубок.
штуцер - racor, tubuladura, tubo de empalme, tubode conección.
manguito - полумуфта, муфта, втулка, патрубок.
0
Пользователь удален
Создано: 15.2 года назад
¡Hola!
Encontre en Internet los siguientes eqvivalentes
фланцевый ниппель - niple bridado
штуцер - manguito de tubo
угол разворота - angulo de giro
фитинги - accesorios
Encontre en Internet los siguientes eqvivalentes
фланцевый ниппель - niple bridado
штуцер - manguito de tubo
угол разворота - angulo de giro
фитинги - accesorios