Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
disfrútalo
0
Меня тут застали врасплох друзья испанцы. Спрашивают как будет по-русски пожелание disfrútalo относительно поездки, путешествия в другую страну. Что-то мне ничего в голову не приходит. Неужели в русском нет аналога? Только это не просто пожелание типа "счастливого пути", а именно пожелание получения удовольствия от предстоящей поездки (путешествия).
1297
7
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
que te vaya bien переводится по смыслу ВСЕГО ХОРОШЕГО, НИ ПУХА НИ ПЕРА (в отдельных случаях), НИ СУЧКА НИ ЗАДОРИНКИ! С БОГОМ! т.д. и ГДЕ-ТО В САМОМ КОНЦЕ, ИРОНИЧНО, С ПОДКОВЫРКОЙ И ЯЗВИТЕЛЬНО - скатертью дорожка!
0
Я БЫ СКАЗАЛА, КАК ИГОРЬ СЕВЕРЯНИН - УПИВАТЬСЯ (В СТИХОТВОРЕНИИ - ПЫШНЫМ ТЕЛОМ). УПИВАТЬСЯ - НЕМНОГО ВЫСПРЕННО, НО ПРИЛАГАТЕЛЬНО К ВАШЕМУ И НАШЕМУ ВЕЛИЧЕСТВУ- ПОДХОДИТ!
В данном контексте - disfrútalo - упивайся (им), disfrútala (ею), disfrútalos(ими), то есть можно жизнью, счастьем,любовью, радостью и конкретикой тоже.
Можно и УПЕЙСЯ, но звучит двусмысленно. Вообще, это слово для нас очень родное и понятное, и надо бы его вновь задействовать. ЦП.
В данном контексте - disfrútalo - упивайся (им), disfrútala (ею), disfrútalos(ими), то есть можно жизнью, счастьем,любовью, радостью и конкретикой тоже.
Можно и УПЕЙСЯ, но звучит двусмысленно. Вообще, это слово для нас очень родное и понятное, и надо бы его вновь задействовать. ЦП.
0
"Развлекайся", "не скучай"- тоже коротко и ёмко. "Disfrútalo" y "que lo pases bien" no tienen nada en especial. Ambas expresiones son formales y muy corrientes.
Saludos
Saludos
0
Спасибо.
0
В этом случае просто: Наслаждайся путешествием, гуляй на всю катушку, веселись, отрывайся по полной и т.д.
0
>Eugenio escribe:
>--------------
>Можно перевести как "желаю тебе приятно провести время", "хорошего тебе путешествия"
Да, но в том-то и дело, Евгений, что, похоже, что в русском нет так называемой короткой и ёмкой фразы (frase hecha) типа "que (te) lo pases bien" или то же самое disfrútalo.
0
Пользователь удален
Создано: 15.2 года назад
Можно перевести как "желаю тебе приятно провести время", "хорошего тебе путешествия"
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.