Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV),
0
LA EMPRESA se obliga frente a ____ a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV), que ____ entregue a LA EMPRESA bajo la modalidad de venta
подскажите точный перевод a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV), Recargas de Montos Variables
огромное спасибо
подскажите точный перевод a comercializar con clientes finales de ______, Recargas de Montos Variables (en adelante RMV), Recargas de Montos Variables
огромное спасибо
1625
3
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Да, Катерина, запутали Вы меня. Я в гугле нашел расшифровку выражения MONTO VARIABLE и отсюда начал плясать. Оказалось, что речь шла совсем о других суммах и не о налогах. Так вот, милая коллега, надо все-таки давать какую-нибудь подсказку, как это Вы сделали чуть позже. Так у Вас получилось и с реестром. Ведь в испанском языке REGISTRO имеет несколько значений (например, учет и реестр). В общем, не помог я Вам.А жаль.
0
Предприятие обязуется перед (кем-то) предоставлять конечным потребителям (кого-то), пополнение счёта на различные суммы денег (в дальнейшем RMV), что (кто-то) предоставит Предприятию это право и оно будет рассматриваться как вид продажи.
0
Здравствуйте, Катя! Похоже на договор уступки права собственности, но я не совсем уверен в этом. Так что могу предложить свою версию:
"ПРЕДПРИЯТИЕ обязуется против _____извлекать коммерческую выгоду вместе с конечными клиентами из_______, из налогов на суммы переменных расходов (в дальнейшем - НСП), которые _____ передает ПРЕДПРИЯТИЮ в порядке продажи."
"ПРЕДПРИЯТИЕ обязуется против _____извлекать коммерческую выгоду вместе с конечными клиентами из_______, из налогов на суммы переменных расходов (в дальнейшем - НСП), которые _____ передает ПРЕДПРИЯТИЮ в порядке продажи."