Главная > Форум > помогите пож юридически перевести фразу
помогите пож юридически перевести фразу
0
Аленка Аленка
Создано: 15 г. назад  Новые: 15 г. назад
Настоящее согласие удостоверено мной, ---, временно исполняющим обязанности нотариуса нотариального округа.
Огромное спасибо за помощь
 2603     11



0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад

>Mapaches Mom escribe:

>--------------

Кротище
Переходи на кефир
Requiere traducción
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад

>SRA. Bork

CALLESE
DEJE de METERSE CON la GENTE.
DEJE de METER sus NARICES en todo.
DISFRUTE de SU VIDA, si puede.
Si tiene algún complejo, cure sus heridas en otro lugar.
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
SRA. M. MOM:
CALLESE
DEJE de METERSE CON la GENTE.
DEJE de METER sus NARICES en todo.
DISFRUTE de SU VIDA, si puede.
Si tiene algún complejo, cure sus heridas en otro lugar.
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
Vladimir,
no hace falta poner "sustituto": la expresión "en funciones" en este caso ya significa "en sustitución del que ejerce en propiedad el cargo". Sería "notario en funciones del Notario Titular del Distrito Notarial...". En castellano sobraría "del Notario Titular del D.... Pero se trata de traducir lo que ponen. Cara al público no se especifica si un notario ejerce su cargo en propiedad o en interinidad.
Всего доброго
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад
Да! Кротище, стареешь: такие ошибки делать! Переходи на кефир
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
tra(n)spasar
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15 лет назад
A qué se debe el hecho de que las palabras como re(e)mplazar, su(b)stantivo, su(b)stancia, tran(s)pasar y muchas otras parecidas se pueden escribir igualmente correcto en ambos casos y no pasa nada?
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
Carlos, Elena: gracias por su ayuda tan apreciada. A ver si vale esa variante corregida: Yo, ____________, Notario sustituto ejerciendo funciones en nombre del Notario Titular del distrito notarial de...
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 15 лет назад
Yelena, la calidad de sustituto no es temporal, suple temporariamente al titular, a veces de manera permanente lo remplaza ejerciendo funciones en nombre del titular. Ignoro si se trata en este caso de un заместитель. En todo caso, me parece pertinente agregar la palabra titular, agrega claridad.
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
Buenos días, Vladimir:
un notario sustituto no es obligatoriamente interino (él que no ha sido seleccionado mediante concurso), puede tratarse de un notario en propiedad.
"del notario del distrito notarial" - no estaría mal añadir "titular": "del Notario Titular del Distrito Notarial"
Atentamente
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.