Главная > Форум > Del lenguaje eclesiástico
Del lenguaje eclesiástico
0
Alejandro Gonzalez Alejandro Gonzalez
Создано: 15 г. назад  Новые: 15 г. назад
Alguien puede descifrar en español (o en ruso) esta parte de una ceremonia nupcial.
Помяни, боже, и воспитавшыя их родители: зане молитвы родителей утверждают основания домов. Помяни, господи боже наш, рабы твоя уневестившияся, сшедшияся в радость сию. Помяни, господи боже
наш, раба твоего Петра и рабу твою Веру и благослови я. Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес; возвыси я, яко кедры ливанские, яко лозу благорозгную. Даруй им семя класяно, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое и тебе благоугодное; и да узрят сыны сынов своих, яко новосаждения масличная окрест трапезы их; и благоугодивше пред тобою, воссияют, яко светила на небеси, в тебе, господе нашем. С тобою же слава, держава, честь и поклонение,
безначальному твоему отцу и животворящему твоему духу, ныне и присно и во веки веков.
El sentido general está claro, pero por ejemplo... ¿qué es клаcяно?
Gracias!!!
 2567     33



0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад
Александр! Выполняю обещание. Из собора Иоана Кронштадтского Вам привет:
1.) Прокимен, это не то что девочка Аделаида сказала, это дословно: responsario. Им претворяется всегда чтение Апостола (как и катол-й службе, думаю, месса Вам знакома). Претворение идет искаженным (приближающим по смыслу к молитве)стихом псалма, а сама в данном случае венчальная молитва звучит: "положил им (венчающимся) венцы из честных (т.е. драгоценных) камней, живота (жизни) они (венчающиеся) попросили у Тебя (у Бога т.е.) и ты дал еси им (вот ты им и дал). Есть мнение, что сия молитва составлена из стихов книги Исайи.
Так как ответ получен из рук церковнослужителя РПЦ, думаю интерптерация м.Попмадура тут лишняя. Яко нуждается в достаточной корреляции с основным текстом :)
0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад

>Mapaches Mom написал:

>--------------

>

куртая
>

>талмудобов

пронесет
Requiere traducción
>

>

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15 лет назад

>Alejandro Gonzalez написал:

>--------------

>Mapaches: M-U-C-H-Í-S-I-M-A-S GRACIAS!!!

>

>Te has preocupado más que yo mismo en traducir esto ;-)

>

>Abusando ya descaradamente de tu buena disposición, ¿cómo traducirías al ruso moderno esta frase?:

>

>"Дьячок (выходя на середину церкви). Прокимен глас восьмый. Положил еси на главах их венцы от каменей честных, живота просиша у тебе, и далеси им."

>No entiendo QUIÉN pide QUÉ a QUIÉN para QUIÉN.

>(КТО происит ЧТО у КОГО для КОГО -или КОМУ).

>

Hola, Alejandro! Yo pienso que en ruso moderno esta vaina suena algo como así:
Положил Христос им на головы праведные венки, пощады просящими у него и получившими её.
O sea, que el Jesucristo, con su inmensa misericordia, los perdono a ellos, a los que le pedían piedad y les puso en sus cabezas unas coronas benéficas.
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 15 лет назад
No soy especialista en lo q toca al mundo de religión, pero con la ayuda de google encontré esto:
Прокимен - , предлежащий, т.е. стих псалма, предшествующий чтению из Свящ. Писания Ветхого или Нового Заветов и подобранный для этой цели соответствующим к чтению содержанием, например, в память апостолов.
Гласы — музыкальная система из восьми ладов (гласов), лежащая в основе старинных песнопений в Православной Церкви. В широком смысле гласом можно назвать набор мелодий, на которые поются те или иные песнопения. В певческой практике сложилось понимание гласа как мелодии, служащей трафаретом для распевания всех текстов, к данному гласу относящихся.
А вот уж со старорусского на современный я не осилю, к сожалению...
Единственное, что этот "прокимен" произносится после того, как священник произносит "формулу венчания".
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад
Алексндр! Если подождете до след. недеи, т.к. мне надо на пару дней исчезнуть - я переадресую это своему несостоявшемуся архимандриту - и его консультацию перекину Вам. Придется малость обождать, ладно?
Un beso!
0
Alejandro Gonzalez Alejandro Gonzalez
Создано: 15 лет назад
Mapaches: M-U-C-H-Í-S-I-M-A-S GRACIAS!!!
Te has preocupado más que yo mismo en traducir esto ;-)
Abusando ya descaradamente de tu buena disposición, ¿cómo traducirías al ruso moderno esta frase?:
"Дьячок (выходя на середину церкви). Прокимен глас восьмый. Положил еси на главах их венцы от каменей честных, живота просиша у тебе, и далеси им."
No entiendo QUIÉN pide QUÉ a QUIÉN para QUIÉN.
(КТО происит ЧТО у КОГО для КОГО -или КОМУ).
Te cuento que en el resto de la obra no necesitaré buscar más, porque ya son citas de la Biblia, de distintos Evangelios.
Gracias otra vez!
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад
Александр, простите, если Вам тяжело читать старорусский текст, вот современная форма:
Во второй молитве священник молит Триединого Господа, чтобы Он благословил, сохранил и помянул брачующихся. “Даруй им плод чрева, доброчадие, единомыслие в душах, возвысь их, как кедры ливанские” как виноградную лозу с прекрасными ветвями, даруй им семя колосистое, дабы они, имея довольство во всем, изобиловали на всякое благое дело и Тебе благоугодное. И да узрят они сыновей от сынов своих, как молодые отпрыски маслины, вокруг ствола своего и благоугодивши пред Тобою, да воссияют как светила на небе в Тебе, Господе нашем”.
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад
Александр ,здравствуйте!
Я получила подтверждение, что семя класяно - это действительно семя в колосе, и действительно эти слова из Марка, т.е. мое толкование про зерно (семя) в колосе!
Мой приятель дает Вам на будущее совет искать в старорусском языке. Есть такие сокращения: влас- волос, глас - голос, клас- колос, град - город и др.
тпереь про перевод службы из пьесы Чехова:
Смотрите тут:
http://www.pravmir.ru/printer_1740.html
Всегда обращайтесь, для соотечественников всегда готова!
0
Mapaches Mom Mapaches Mom
Создано: 15 лет назад

>Yelena Bork написал:

>Parece que es SU tema. Por fin, puede LUCIR su argentino y todos sus conocimientos.

откуда такое пренебрежение к аргентинскому варианту испанского языка? А мне вот больше всего нравится аргентинское произношение. А самый великий авторитет для меня аргентинский мыслитель- Борхес, а самая куртая примадонна - Сусана Хименес, а самый крепкий чай - это утренний мате. Вам последнего Борк сильно не хватает- выпейте утрецом mate, пронесет, и на свежую голову сюда- на форум! Да! ДЛя таких талмудобов как Вы - mate- ударение на букву А.
>Espero leer su traducción.

0
Yelena Yelena
Создано: 15 лет назад
SRA. M. MOM:
Parece que es SU tema. Por fin, puede LUCIR su argentino y todos sus conocimientos.
Espero leer su traducción.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.