Главная > Форум > Con lo que hacía comiendo mierda...
Con lo que hacía comiendo mierda...
0
Condor Condor
Создано: 15.1 г. назад  Новые: 15.1 г. назад
Друзья, нужна помощь в переводе вышестоящей фразы в следующем контексте. Заранее благодарен.
F. <>
Y. <>
F. <<...Quién me lo iba a decir, Yoyita, ¡qué cosa más grande! Con lo que hacía comiendo mierda en el puerto para regalarles a las muchachas bonitas, ahora mantengo a toda mi familia, ¿cómo lo ves? Y no sólo al mayor de los muchachos que siempre ha sido un haragán, sino al menor que es ingeniero agrónomo, mi nuera que es médico y a dos nietas que se perfilaban como jineteras de ocasión antes de que mi arte se tomara en fulas...>>
 3140     51



0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15.1 года назад

>Condor написал:

>--------------

>Fíjense en lo que dice un mexicano:

>

> En México es frecuente preguntar, entre amigos:

>

>¿Le haces a la cantada? = ¿Cantas?

>¿Le haces a la actuación (o a la actuada)? = ¿Actúas?

>

>También tiene un sentido peyorativo:

>Paulina Rubio no canta, más bien le hace a la cantada.

>

>Y este dice un colombiano:

>

>

>Ese LE, aparentemente expletivo, es muy propio de ciertos países hispanoamericanos, entre ellos Colombia y México. Otros ejemplos:

>

>- Bájale al televisor

>- Yo le halo al baile.

Otra cosa incorrecta e interesante que es frecuente en América, aunque también se registra en España, consiste en confundir las formas de plural del CD con las correctas del singular en los casos como éstos: se los diré a ellos, en lugar de se lo diré a ellos, y la capa se las dio a todas ellas, por la capa se la dio a todas ellas.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15.1 года назад

>Condor написал:

>--------------

>Coincido con lo que Carlos escribió en su mensaje anterior en el hilo y en el mensaje privado:

>

><<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>

>

>

>Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí 'занимаясь хернёй' (2009-11-22 21:59:42).

>

>Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".

В моём первом сообщении, Карлос, я тебе как раз так и перевёл с этим же смыслом, не помнишь?
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 15.1 года назад
Промежду - это предлог, пишется раздельно: промежду прочим. А вообще-то это разговорный вариант, просторечный. Лучше: между прочим.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15.1 года назад
Одно меня шибко радует и в то же время окрыляет - это то, что я не медик. Поэтому я с честью жую свой переводческий хлеб и он не застревает у меня в горле, так как я знаю, что мои переводы никоим образом не влияют на здоровье людей. Как вы знаете, наш уважаемый Владимир Путин провозгласил первостепенной задачей современной России - сохранение и укрепление здоровья Нации. Именно поэтому я не позволяю пока ещё себе такого хамства по отношению к обществу, как мои письменные переводы, а довольствуюсь лишь устными, несмотря на то, что пальцы у меня, честно говоря, давно уже чешутся, но я держусь. Хотя, говоря между нами по секрету, смею вас уверить, что в России в данный момент гораздо больше никчёмных врачей, чем переводчиков и поэтому стало во многих случаях рискованным делом обращаться к медикам. Так что моя совесть чиста и невинна, господа.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15.1 года назад
Ха-ха-ха, этот форум напоминает ту шутку, где один студент спрашивает другого:
Ну что, Вася, как у тебя прошёл экзамен?
- Хреново, Петя, я сказал, что Муссорский был знаменитым русским скульптором.
- Эх ты, Вася, ну как же так, ведь надо же знать как "отче наш" своих великих поэтов.
Моя ошибка заключается в том, что я дслишком доверяю Гууглю и иногда проверяю правописание слов с помощью его на скорую руку, забывая о том, что больше половины на селения у нас сегодня неграмотное.
Сомнение у меня возникло также со словом "промеждупрочим" - это наречие, или устойчивое ввыражение - про между прочим?
0
Condor Condor
Создано: 15.1 года назад
Маркиз, на счёт 'знамЕнит', я это сразу заметил, после того как прочёл то, что насочинял, но уже в форуме, а вот на 'беречЬ' долго смотрел и не мог понять 'чяво ей не хватает', но так и не заметил 'чяво'. ;-) Понимаешь, свысока трудно становится видеть, весь воздух то загасован.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 15.1 года назад

>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Полностью согласен с Кондором. Долой снобистскую и некчомную чопорность и книжное чванство!!!

>

>Промеждупрочим - знамЕнит, по-моему и беречЬ

Маркиз, "промеждупрочим" - нИкчЁмную...
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15.1 года назад
Полностью согласен с Кондором. Долой снобистскую и некчомную чопорность и книжное чванство!!!
Промеждупрочим - знамЕнит, по-моему и беречЬ
0
Condor Condor
Создано: 15.1 года назад

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Я полагаю, эту проблему надо бы заранее хорошенько обсудить с редактором издания - какова для них степень допустимости обсценной лексики при ее передаче на русский язык. В нем есть много сильных слов, порога цензурности (или, скажем так, приемлемости для издательства) не переходящих или балансирующих на грани. В конце концов, есть же еще прием "отточия" вместо отдельных слов или даже букв. И последнее: comiendo mierda для кубинского уха звучит ЯВНО слабее, чем "заниматься хернёй" для русского. Впрочем, здесь я говорю от имени моего поколения. Новое поколение на языке мата сейчас просто разговаривает, к великому сожалению... Без различия полов...

Хотел бы к этому добавить пару размышлений. Почему 350 миллионов испаноговарящих имеют право прочитать этот роман без "отточия" и какой-либо цензуры, а русскоязычным этого не должно быть позволено? Ну этот писатель не очень знаминит, а что делать например с романом Juan Мarsé 'Canciones de amor en Lolita's club' (2005) или же с романом Lola Beccaria (lexicógrafa y lingüista de la RAE) 'Una mujer desnuda' (2004). По моему нужно оставить такое решение за читателем, пусть он решает, хочет он читать это или нет. И не нужно береч взрослого человека непонятно от чего. Иначе может получиться как в этом форуме, оскорблять можно, только вот слово s.e.x.o. нельзя писать, наверно потому что, как в той знаменитой фразе, "У нас его нету".
0
Condor Condor
Создано: 15.1 года назад
Coincido con lo que Carlos escribió en su mensaje anterior en el hilo y en el mensaje privado:
<<"viviendo como un pelotudo", "vivía como un pelotudo, una vida sin interés, tal vez poco productiva", "el modus vivendi">>
Antes, cuando joven y soltero, no se preocupaba de nada, ir de putas y otras cosas agradables de la vida despreocupada, eso fue lo que hacía él, y ahora otra cosa, ahora tiene que mantener a toda su familia, de ahí yo escribí \'занимаясь хернёй\' (2009-11-22 21:59:42).
Acabo de hablar con un español y él dice casi lo mismo respecto al "comiendo mierda" de la frase en cuestión, a saber, "puedes ser banquero, ganar muchísimo y de una vez gastar todo lo ganado por ejemplo en putas".
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.