Главная > Форум > Очередной вопрос по жаргонизму
Очередной вопрос по жаргонизму
0
Титов Павел Александрович Титов Павел Александрович
Создано: 15 г. назад  Новые: 15 г. назад
Вчера наткнулся в тексте колумбийском на выражение. Él está mamando gallo. В одном из словников нашел перевод как - врать, говорить неправду. Вот терзают меня смутные сомнения по поводу этого.
 1276     5



0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 15 лет назад
No sé si se puede seguir hablando aquí de jerga. Por la extensión del uso, podremos decir que es una expresión vulgar y coloquial.
Es una "tomadura de pelo", entre otras cosas.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15 лет назад
НЕТРУДНО - пишется вместе в этом случае
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 15 лет назад
Mamar gallo - этимология нехорошая, довольно пошлая и я думаю не трудно догадаться, что это значит, если учесть, что в этом слове гальё относится к женскому половому органу.
Что же касается смысла на русском языке, то это означает:
Разыгрывать кого-то, подшучивать
Тянуть волынку
Лукавить, врать
Хитрить, изворачиваться с целью затягивания времени для невыполнения каких-либо взятых обязательств
0
Титов Павел Александрович Титов Павел Александрович
Создано: 15 лет назад
Seguro? Интересна также этимология данного выражения.
0
Condor Condor
Создано: 15 лет назад
bromear