Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
"люди воздуха" рыщут
0
Помогите пожалуйста. Объясните что значит "люди воздуха". Кто такие люди. И что значит "рыщут". Вот текст И. Э. Бабеля: "В Одессе "люди воздуха" рыщут вокруг кофеен для того, чтобы заработать целковый и накормить семью, но заработать-то не на чем, да и за что дать заработать бесполезному — "человеку восдуха"?
1966
10
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
>Carlos Abrego escribe:
>--------------
>Muy divertido el chiste, Profe.
jajaja... y muy ilustrativo.
0
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Объясните что значит "люди воздуха".
¿Ha captado, Carlos? Se trata de intermediarios de toda ralea.
0
Muy divertido el chiste, Profe.
0
Дорогие Куся, Кондор и Маркиз, спасибо вам большое. Вы дали мне полные сведения. По поводу глагола, я не сумел дойти до инфинитива... "Люди воздуха" может быть относится действительно к евреем, хоть в "листке" Бабеля, когда говорит исключительно о евреях, он называет их эксплицитнно.
0
Люди воздуха (анекдот на эту тему):
Встречаются на бегу два приятеля.
«Слушай. — говорит один,— тебе вагон сахара не нужен?»
— «Нужен, конечно, — отвечает другой,— А почем?»
— «Да за сто тысяч».— «Давай!»
И разбежались. Один — искать деньги, другой — искать вагон сахара.
Встречаются на бегу два приятеля.
«Слушай. — говорит один,— тебе вагон сахара не нужен?»
— «Нужен, конечно, — отвечает другой,— А почем?»
— «Да за сто тысяч».— «Давай!»
И разбежались. Один — искать деньги, другой — искать вагон сахара.
0
Persiguiendo a......
0
andar detrás de;
tras uno;
(algo) разг - рыскать в поисках кого; чего
Рыскать - husmear, avizorar, dar caza a algo, rastrear.
La etimología de esta palabra proviene de los perros de caza que van persiguiendo su presa por el olfato.
tras uno;
(algo) разг - рыскать в поисках кого; чего
Рыскать - husmear, avizorar, dar caza a algo, rastrear.
La etimología de esta palabra proviene de los perros de caza que van persiguiendo su presa por el olfato.
0
Tal vez esto también venga al caso:
Евреев называли "людьми воздуха", так как они веками занимались только "воздушной", разрешенной им деятельностью.
http://arkasha-severnij.narod.ru/ludi.html
Евреев называли "людьми воздуха", так как они веками занимались только "воздушной", разрешенной им деятельностью.
http://arkasha-severnij.narod.ru/ludi.html
0
Ah, y "рыщут" viene del verbo "рыскать". Pero las traducciones que te ofrece el diccionario del foro tampoco reflejan con toda la expresividad este acto de una búsqueda ansiosa. Normalmente este verbo aplican a los animales hambrientos que deambualan sin rumbo con un sólo objetivo de encontrar algo de comer.
РЫСКАТЬ, рыскаю, рыскаешь, и рыщу, рыщешь, несов.
1. Торопливо ходить, бегать, блуждать без строго определенной цели, но в надежде найти что-н. нужное. Степью рыщут волки. Некрасов. Около тех мест голодный рыскал волк. Крылов. Гончие рыщут или рыскают. Вот рыскают по свету, бьют баклуши. Грибоедов. Полно вам по свету рыскать. Пушкин.
РЫСКАТЬ, рыскаю, рыскаешь, и рыщу, рыщешь, несов.
1. Торопливо ходить, бегать, блуждать без строго определенной цели, но в надежде найти что-н. нужное. Степью рыщут волки. Некрасов. Около тех мест голодный рыскал волк. Крылов. Гончие рыщут или рыскают. Вот рыскают по свету, бьют баклуши. Грибоедов. Полно вам по свету рыскать. Пушкин.
0
Carlos, mira lo que he podido encontrar:
http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=305&op=bio
Dentro de la biografía de Leonid Utesov (seguro que te suena este legendario cantante, oriundo de Odessa) hay siguiente texto que te puede dar una idea sobre "люди воздуха":
Иосиф Климентьевич приехал в Одессу и занялся коммерцией. Служил экспедитором, отправлял товары из Одессы в Херсон. Он с утра до позднего вечера не бывал дома, участвовал в торговых сделках, занимался посредничеством. Таких коммерсантов в Одессе называли "людьми воздуха", или "лепетутниками". Конкуренция среди них была большая, энергии приходилось тратить много, а результаты частенько бывали плачевными, далеко не каждый день приносил доход. Но Иосиф Климентьевич всеми силами старался, чтобы его дети сумели занять более прочное место в жизни. И это ему удалось.
http://www.tonnel.ru/?l=gzl&uid=305&op=bio
Dentro de la biografía de Leonid Utesov (seguro que te suena este legendario cantante, oriundo de Odessa) hay siguiente texto que te puede dar una idea sobre "люди воздуха":
Иосиф Климентьевич приехал в Одессу и занялся коммерцией. Служил экспедитором, отправлял товары из Одессы в Херсон. Он с утра до позднего вечера не бывал дома, участвовал в торговых сделках, занимался посредничеством. Таких коммерсантов в Одессе называли "людьми воздуха", или "лепетутниками". Конкуренция среди них была большая, энергии приходилось тратить много, а результаты частенько бывали плачевными, далеко не каждый день приносил доход. Но Иосиф Климентьевич всеми силами старался, чтобы его дети сумели занять более прочное место в жизни. И это ему удалось.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.