Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Besuquiarte
0
Кто знает как переводится это слово?? Или от какого глагола (?) оно образовано? "Esta noche quiero besuquiarte toa" переведите пожалуйста... не пойму смысл окончания...
1336
8
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
besuquear.
(De besucar).
1. tr. coloq. Besar repetidamente.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
(De besucar).
1. tr. coloq. Besar repetidamente.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
0
Jose I. Pradas-Poveda muchas gracias!!!
0
Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
поцелуй se queda en algo formal. Equivaldría a comerla a besos (есть с поцелуями), como acción pasional, de arriba abajo, o al revés, de abajo arriba. Depende de los gustos.
0
Спасибо спасибо.. можно было не переводить каждое слово в отдельности... :-***
0
Пользователь удален
Создано: 15 лет назад
No se dice "besuquiar" sino besuquear. Tiene unas connotaciones peyorativas: a un chico besucón se le considera pesado, que se arrima demasiado.
Y "toa" es toda, mal dicho. Como no pronunciar la d en los participios terminados en -ado o en -ido.
Y "toa" es toda, mal dicho. Como no pronunciar la d en los participios terminados en -ado o en -ido.
0
"Esta = этой noche = ночью quiero = хочу besuquiar = обцеловать tе = тебя to(d)a = всю
0
то есть как я понимаю.. toa переводится весь...??? ну в данном случае всю? о_О
0
"Esta noche quiero besuquiarte toa" Этой ночью хочу обцеловать тебя всю.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.