Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
23 de febrero
0
Estimados senores. Les felicito a todos con este dia que se relaciona con el defensor de la Patria. Les quiero desear que se les asocien a sus mujeres, madres, hermanas, novias... con la paz, tranquilidad, una mirada suave, un hombro fuerte, un abrazo y un beso caliente. Para que nos sintamos todas unas mujeres cerca de Uds. Gracias por estar tan cerca de nosotras.
4045
24
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Ojalá que lo supiera todo. Difícil.
>JOSE ANTONIO FUENTES LOPEZ написал:
>--------------
>Gracias por la aclaración "sa.be.lo.to.do".
>Un saludo..
>JOSE ANTONIO FUENTES LOPEZ написал:
>--------------
>Gracias por la aclaración "sa.be.lo.to.do".
>Un saludo..
0
Gracias por la aclaración "sa.be.lo.to.do".
Un saludo..
Un saludo..
0
Bueno, esta fe.cha no se aso.cia mucho a las mu.je.res. Es algo así como el día del de.fen.sor de la Pa.tria. Antes era el día del ejér.cito comu.nis.ta. A dife.rencia de Es.paña, se cele.bra muchí.simo el 8 de mar.zo, que sí se asocia a las mu.jeres y es una fiesta muy bo.nita. El día de la ma.dre tiene por allá poca tra.dición. Ese día de la mu.jer ha dejado de ser una fies.ta comu.nis.ta. Saludos.
0
Querida Ekaterina,aquí en España el 23 de Febrero no es una fecha muy querida porque en el año 1981 unos descerebrados quisieron dar un golpe de estado y robarnos un dón tan apreciado como es la libertad.
Pero me alegro que en Rusia sea un dia de fiesta y se asocie a las mujeres y a la Patria.
Un saludo..
Pero me alegro que en Rusia sea un dia de fiesta y se asocie a las mujeres y a la Patria.
Un saludo..
0
>Yelena escribe:
>--------------
>Любитель, это не варианты, а анализ образа "вслух", который привел меня к MEDIADOR entre la paz y la guerra, что вынесено отдельно и написано с большой буквы
Умница, Лена, помнишь всё-таки и незабыла старика Холмса и не только помнишь, но и стараешься применить его дедукционный метод в переводческой деятельности. Это очень похвально, как говорилось в анекдоте:
"Я хоть и не являюсь Шерлоком Холмсом, но зато могу укусить как собака Баскревиль"
0
>Yelena написал:
>--------------
>
>Любитель, это не варианты, а анализ образа "вслух", который привел меня к MEDIADOR entre la paz y la guerra, что вынесено отдельно и написано с большой буквы
Отлично! Моя радость не знает границ! Теперь остается закрепить подобную практику на все остальные ответы, и мне не к чему будет больше "прицепиться". А с анализом "образа" вслух даже гораздо интереснее получается. Если только это не собьет "с панталыку" беднягу вопрошающего. :))) Это как в игре "Что? Где?Г Когда?" - минута на размышление, куча вариантов, но в итоге: "Отвечать будет..." :)
0
>Amateur escribe:
>--------------
>
вариант, который Вы лично оставили бы в своем переводе? Ведь Вы же оставляете его в конце концов ОДИН?
>
Любитель, это не варианты, а анализ образа "вслух", который привел меня к MEDIADOR entre la paz y la guerra, что вынесено отдельно и написано с большой буквы
0
1) CON el motivo de su fiesta nacional. Aquí hay un error. Se dice: Como motivo de su fiesta nacional....... el artículo determinado sobra.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Властелин колёс написал:
>>--------------
>>Правильно ли я перевёл?
>>
>>FELICITACIÓN A LOS HOMBRES POR EL MOTIVO DE SU FIESTA NACIONAL DEL “DEFENSOR DE LA PATRIA” (23.02.2011), HECHA POR PARTE DE LAS MUJERES DE LA EMPRESA “COMBINADO Х” EN RUSIA.
>>
>>
>>No es nada fácil seguir siendo un verdadero hombre en nuestros tiempos de hoy.
>>Ser el mejor, glorioso, vencedor y fortaleza de las mujeres.
>>Ser un amigo incondicional y comprensivo, estratego entre la paz y la guerra.
>>Ser fuerte, pero obediente; sabio, pero tierno.
>>Ser pudiente sin ser tacaño.
>>Ser esbelto, elegante y desenfadado.
>>Saber de todo un poco, alcanzar a realizar todos sus planes y ser diestro.
>>En su fiesta nacional nosotras les deseamos mucha paciencia en el arduo camino de lograr sus principales objetivos.
>>Les deseamos mucha salud, amor e inspiración.
>>Suerte y muchos éxitos.
>>
>>
>Маркиз, я не hispanohablante, как ты знаешь, и даже не hispanotartamudeante, поэтому просто поделюсь ощущениями, "на всякий пожарный случай", как говорится:
>1) CON el motivo de su fiesta nacional
>2) apoyo/pilar inquebrantable de las mujeres
>3) estratego en los problemas de la paz y la guerra
> (по-моему, "стратегом между миром и войной" и по-русски не говорят!)
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Властелин колёс написал:
>>--------------
>>Правильно ли я перевёл?
>>
>>FELICITACIÓN A LOS HOMBRES POR EL MOTIVO DE SU FIESTA NACIONAL DEL “DEFENSOR DE LA PATRIA” (23.02.2011), HECHA POR PARTE DE LAS MUJERES DE LA EMPRESA “COMBINADO Х” EN RUSIA.
>>
>>
>>No es nada fácil seguir siendo un verdadero hombre en nuestros tiempos de hoy.
>>Ser el mejor, glorioso, vencedor y fortaleza de las mujeres.
>>Ser un amigo incondicional y comprensivo, estratego entre la paz y la guerra.
>>Ser fuerte, pero obediente; sabio, pero tierno.
>>Ser pudiente sin ser tacaño.
>>Ser esbelto, elegante y desenfadado.
>>Saber de todo un poco, alcanzar a realizar todos sus planes y ser diestro.
>>En su fiesta nacional nosotras les deseamos mucha paciencia en el arduo camino de lograr sus principales objetivos.
>>Les deseamos mucha salud, amor e inspiración.
>>Suerte y muchos éxitos.
>>
>>
>Маркиз, я не hispanohablante, как ты знаешь, и даже не hispanotartamudeante, поэтому просто поделюсь ощущениями, "на всякий пожарный случай", как говорится:
>1) CON el motivo de su fiesta nacional
>2) apoyo/pilar inquebrantable de las mujeres
>3) estratego en los problemas de la paz y la guerra
> (по-моему, "стратегом между миром и войной" и по-русски не говорят!)
>
0
>Властелин колёс написал:
>--------------
>"Основным достоинством любого сильного политика является умение преподнести свои личные корыстные цели в качестве народных и суметь убедить в этом широкие массы людей, которые не задумываясь пойдут на эшафот ради достижения этой цели".(Макьявелли).
Сколько умных и светлых голов внесли свою лепту в копилку всеобщей мудрости человечества! И что оно делает с этим кладезем знаний о жизни?! Хоть чему-нибудь оно научилось? Хоть что-то в себе исправило? Вопрос из категории чисто риторических...
0
>Yelena написал:
>--------------
>Tal vez.... Buen estratega en tiempos de paz y de guerra..... Buen estratega que sabe poner paz en tiempos de guerra....un estado intermedio entre la paz y la guerra.....saber maniobrar...
>
>MEDIADOR entre la paz y la guerra
Елена, я просто не устаю удивляться Вашей поразительной способности давать по 5-6 вариантов ответов практически на любые вопросы. В то время как сами Вы сдаете свои переводы, в которых ВСЕГДА остается ОДИН вариант. Вам не кажется, что проявлением элементарной вежливости к обратившемуся за помощью будет - если уж никак не удержаться от соблазна ознакомить весь мир с фонтанирующим внутри Вас богатством образов - хотя бы указание в конце ответа на тот вариант, который Вы лично оставили бы в своем переводе? Ведь Вы же оставляете его в конце концов ОДИН?
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.