Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Судите сами
0
Привет, комарадас!
Решил сделать небольшое отклонение от темы нашего форума, так как то, что я хочу вам предложить в продолжении стоит того. Для меня эта песня-сальса является настоящим шедевром, который доставит удовольствие даже самым утончённым любителям музыки. Судите сами, а может быть кто-то сможет перевести эту песню на испанский, или на русский.
Решил сделать небольшое отклонение от темы нашего форума, так как то, что я хочу вам предложить в продолжении стоит того. Для меня эта песня-сальса является настоящим шедевром, который доставит удовольствие даже самым утончённым любителям музыки. Судите сами, а может быть кто-то сможет перевести эту песню на испанский, или на русский.
1557
1
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Пользователь удален
Создано: 14.8 года назад
А чего переводить, когда испанские субтитры уже есть, как в оригинальном исполнении:
Так и в виде сальсы:
Интересная, конечно, "интертрепация" получилась. Но! Из глубоко драматической и даже трагической баллады о любви - ты прав, Маркиз, настоящего шедевра! - сделали веселую сальсу. Кому-то, не знакомому с текстом и оригинальным исполнением Жака Бреля, понравится. Мне лично как-то не очень... Впрочем, на вкус и на цвет... Или, как сказал любимый председатель Мао Цзедун: "Пусть расцветают сто цветов".
Так и в виде сальсы:
Интересная, конечно, "интертрепация" получилась. Но! Из глубоко драматической и даже трагической баллады о любви - ты прав, Маркиз, настоящего шедевра! - сделали веселую сальсу. Кому-то, не знакомому с текстом и оригинальным исполнением Жака Бреля, понравится. Мне лично как-то не очень... Впрочем, на вкус и на цвет... Или, как сказал любимый председатель Мао Цзедун: "Пусть расцветают сто цветов".