Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
¿Cómo debe ser el traductor e intérprete? Каким должен быть переводчик?
0
Los traductores e intérpretes son lectores voraces y omnívoros, gente que suele leer cuatro libros a la vez, en distintos idiomas, de ficción y no ficción, de aspectos técnicos o humanísticos, de todo y de cualquier cosa [...] poseen una gran riqueza interna de distintos “seres” o “personalidades”, dispuestos a recomponerse ante la pantalla de la computadora cada vez que llega un texto nuevo. (Robinson 1997: 27)
Douglas Robinson. Becoming a Translator. An Accelerated Course, London and New York, Routledge, 1997
Douglas Robinson. Becoming a Translator. An Accelerated Course, London and New York, Routledge, 1997
5366
38
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Пользователь удален
Создано: 12.7 года назад
Мда. Прогноз Вьяханте не очень точный.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>
>Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>EL VIAJANTE написал:
>>--------------
>>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>
>Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
0
>EL VIAJANTE написал:
>--------------
>А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
Да о чём ты говоришь, господь с тобой, это уже из области братьев Стругацких, он же за копейку удавится, а ещё быстрее, удавит всех окружающих его коллег.
0
Да уж, полный кобздец. Штрейхбрехеры хоть какие-то деньги берут, а эти вообще офонарели.
0
Пользователь удален
Создано: 12.7 года назад
А может твой дружок Крот среди этих волонтеров? Вот будет тебе интересная встреча.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Друзья мои, переводчики, сегодня я принёс вам, почти что как по Гоголю, очень неприятное известие. Дело в том, что в Москве и в Питере появилась новая фирма волонтёров, которая проводит экскурсии на всех европейских языках бесплатно, за даром. Какие же они нехорошие люди, отнимают у переводчиков их и так очень непростой хлеб. Я возмущён и поражён, как такое могло случиться, они для меня хуже штрейхбрехеров. Компания называется "Moscow Greeten". Если так пойдёт и дальше то, неравён час, и мы с вами скоро всё-таки будем жить при коммунизме, если, конечно, не помрём с голоду до этого.
>
>http://www.moscowgreeter.ru/
>
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>Друзья мои, переводчики, сегодня я принёс вам, почти что как по Гоголю, очень неприятное известие. Дело в том, что в Москве и в Питере появилась новая фирма волонтёров, которая проводит экскурсии на всех европейских языках бесплатно, за даром. Какие же они нехорошие люди, отнимают у переводчиков их и так очень непростой хлеб. Я возмущён и поражён, как такое могло случиться, они для меня хуже штрейхбрехеров. Компания называется "Moscow Greeten". Если так пойдёт и дальше то, неравён час, и мы с вами скоро всё-таки будем жить при коммунизме, если, конечно, не помрём с голоду до этого.
>
>http://www.moscowgreeter.ru/
>
0
Друзья мои, переводчики, сегодня я принёс вам, почти что как по Гоголю, очень неприятное известие. Дело в том, что в Москве и в Питере появилась новая фирма волонтёров, которая проводит экскурсии на всех европейских языках бесплатно, за даром. Какие же они нехорошие люди, отнимают у переводчиков их и так очень непростой хлеб. Я возмущён и поражён, как такое могло случиться, они для меня хуже штрейхбрехеров. Компания называется "Moscow Greeten". Если так пойдёт и дальше то, неравён час, и мы с вами скоро всё-таки будем жить при коммунизме, если, конечно, не помрём с голоду до этого.
http://www.moscowgreeter.ru/
http://www.moscowgreeter.ru/
0
Пользователь удален
Создано: 12.7 года назад
У меня есть одна вопроса. Кто это нормальный?
>Аркадий написал:
>--------------
>Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
>Аркадий написал:
>--------------
>Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
0
Пользователь удален
Создано: 12.7 года назад
Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
0
Пользователь удален
Создано: 12.7 года назад
Маркиз, ты меня опередил. Я это давно почувствовал. Крот всегда остается кротом.
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>Аркадий написал:
>>--------------
>>
>>>Turista- написал:
>>>--------------
>>>Повторяю для особо одаренных: нотариус заверяет подпись переводчика. а не перевод.
>>
>>Так ровно то же самое и говорят все даже не "особо одаренные"!!! Только "особо одаренные" ставят в середине фразы не точку, а запятую :-)
>>
>>А куда ты пойдешь со своим НОТАРИАЛЬНО заверенным переводом?
>>
>>Ты - это кто, я? И когда же мы с Вами успели выпить на БРУДЕРШАФТ? За последние годы я вроде бы ни разу не напивался до такого беспамятства...
>
>Ай-ай-ай! - Аркадий, он же Vladimir Tópez, он же просто Vladimir и т.д и т.д. Как ты на этот раз так некрасиво прокололся, ну просто сдал себя с потрохами.
>
>Вот что писал в своё время Vladimir Tópez:
>
>"Что-то не припомню, чтобы мы пили на брудершафт. У меня хоть и есть лекарство от рвоты, но тут, боюсь, и оно бы не помогло.
>А учиться готов у всех. Что постоянно и делаю, болезный Вы наш ХаХа."
>
>Есть такие словечки в лексиконе каждого человека, которые можно назвать как оральные отпечатки пальцев каждого индивида, от которых ну никак не возможность избавится. Ну да ладно, всё это не так страшно, на самом деле, а страшно то, что в мире ещё так много наивных людей, способных проглотить любую, даже самую рудиментарную и грубосколоченую утку. Но для меня самым уморительным является даже не это, а то, что ты не узнал номер собственного диплома, как это возможно-сь, позвольте-с?
>Дон Гуапо написал:
>--------------
>
>>Аркадий написал:
>>--------------
>>
>>>Turista- написал:
>>>--------------
>>>Повторяю для особо одаренных: нотариус заверяет подпись переводчика. а не перевод.
>>
>>Так ровно то же самое и говорят все даже не "особо одаренные"!!! Только "особо одаренные" ставят в середине фразы не точку, а запятую :-)
>>
>>А куда ты пойдешь со своим НОТАРИАЛЬНО заверенным переводом?
>>
>>Ты - это кто, я? И когда же мы с Вами успели выпить на БРУДЕРШАФТ? За последние годы я вроде бы ни разу не напивался до такого беспамятства...
>
>Ай-ай-ай! - Аркадий, он же Vladimir Tópez, он же просто Vladimir и т.д и т.д. Как ты на этот раз так некрасиво прокололся, ну просто сдал себя с потрохами.
>
>Вот что писал в своё время Vladimir Tópez:
>
>"Что-то не припомню, чтобы мы пили на брудершафт. У меня хоть и есть лекарство от рвоты, но тут, боюсь, и оно бы не помогло.
>А учиться готов у всех. Что постоянно и делаю, болезный Вы наш ХаХа."
>
>Есть такие словечки в лексиконе каждого человека, которые можно назвать как оральные отпечатки пальцев каждого индивида, от которых ну никак не возможность избавится. Ну да ладно, всё это не так страшно, на самом деле, а страшно то, что в мире ещё так много наивных людей, способных проглотить любую, даже самую рудиментарную и грубосколоченую утку. Но для меня самым уморительным является даже не это, а то, что ты не узнал номер собственного диплома, как это возможно-сь, позвольте-с?
0
>Аркадий написал:
>--------------
>
>>Turista- написал:
>>--------------
>>Повторяю для особо одаренных: нотариус заверяет подпись переводчика. а не перевод.
>
>Так ровно то же самое и говорят все даже не "особо одаренные"!!! Только "особо одаренные" ставят в середине фразы не точку, а запятую :-)
>
>А куда ты пойдешь со своим НОТАРИАЛЬНО заверенным переводом?
>
>Ты - это кто, я? И когда же мы с Вами успели выпить на БРУДЕРШАФТ? За последние годы я вроде бы ни разу не напивался до такого беспамятства...
Ай-ай-ай! - Аркадий, он же Vladimir Tópez, он же просто Vladimir и т.д и т.д. Как ты на этот раз так некрасиво прокололся, ну просто сдал себя с потрохами.
Вот что писал в своё время Vladimir Tópez:
"Что-то не припомню, чтобы мы пили на брудершафт. У меня хоть и есть лекарство от рвоты, но тут, боюсь, и оно бы не помогло.
А учиться готов у всех. Что постоянно и делаю, болезный Вы наш ХаХа."
Есть такие словечки в лексиконе каждого человека, которые можно назвать как оральные отпечатки пальцев каждого индивида, от которых ну никак не возможность избавится. Ну да ладно, всё это не так страшно, на самом деле, а страшно то, что в мире ещё так много наивных людей, способных проглотить любую, даже самую рудиментарную и грубосколоченую утку. Но для меня самым уморительным является даже не это, а то, что ты не узнал номер собственного диплома, как это возможно-сь, позвольте-с?
0
Пользователь удален
Создано: 12.7 года назад
>Turista- написал:
>--------------
>В том то и дело. Проучился 4, 5 или 6 лет в ВУЗе. На одни тройки. Получил диплом. А что? Выпустили дипломированного НЕПЕРЕВОДЧИКА!
>
>Второй случай. Уехал в Ю.А. Хорошо выучил язык испанский. Русский, или украинский, или другой родной язык поддержал на должном уровне. Стал переводчиком на практике, по нужде или по случаю. Кто лучше переводит?
Лучше переводит всегда тот, кто лучше переводит. Попробуйте на это возразить.
А вот заверять подпись нотариус имеет право не у того, кто лучше переводит (он этого не знает и знать не может, да и НЕ ДОЛЖЕН), а у того, кто имеет сертификат государственного образца на осуществление этого вида работ. А великому самоучке пр его великолепном знании не составит никакого труда получить диплом любых государственных курсов, которые можно сдать даже экстерном, и получить право нотариального заверения своей подписи. Не вижу нигде никаких проблем. У меня есть один такой личный знакомый, прекрасный переводчик, а уж если примет на грудь более 200 - вообще от латинского парня не отличить по говору! Потому как, обучаясь в медицинском, несколько лет жил гражданским браком с одной милой латиноамериканской студенткой. Так он как раз экстерном эти курсы и сдал. И сейчас вкалывает, зашибает денежку. К тому же с медицинским образованием, а эти переводчики особенно ценятся. В общем, всё в руках человека. Был бы человека хороший...
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.