Главная > Форум > Как перевести?
Как перевести?
0
Layerchik Layerchik
Создано: 14.6 г. назад  Новые: 14.6 г. назад
Остается тайной, у кого он перенял этот рецепт...
И зарабатывать деньги на сахаре и т.п. - Интересует, как сказать "на сахаре"
 2414     28



0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.6 года назад

>юрий escribe:

>--------------

>Мудрейший! Вы уверены, что в природе существует окончательный вариант перевода? Может быть, имели в виду окончательное переводческое решение? Умеете же Вы раздуть из мухи слона. Ваше дело маленькое – перевести фразу, а уж контрабанда это или честная коммерция решит суд. Поаккуратнее с воображением надо быть, уважаемый! У Вас - то оно пока в правильном направлении работает, а есть ведь люди, которые могут вообразить, что какой-то экстравагантный трейдер делает деньги, лежа на куче сахара (ну бзик у него такой). И не зарывайтесь Вы в юридическую терминологию, фраза-то простенькая, берите пример с г-на Карлоса ( его IDENTIDAD, кстати, не вызывает никаких сомнений: и имя у человека есть, и фамилия, и возраст, и место жительства, в-общем, все то,что вызывает простое человеческое доверие).

> Carlos, le agradezco su participación, su solución es, como siempre, precisa y elegante. Solo hay una solicitud de que aparezca más a menudo en el foro!

>

Юрий, благодарю вас за ваши вежливые слова.
0
Кузя Кузя
Создано: 14.6 года назад

>юрий escribe:

>--------------

>А меня вообще ничего не задевает,

ха-ха
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.6 года назад
Это, я полагаю, и есть Ваш ответ на вопросы, касающиеся лично Вас?
Очень информативный!! А, главное, тактичный! Чувствуется Ваша глубочайшая внутренняя скромность. И полное отсутствие какой-либо "пафосности" в определении поведения незнакомых Вам людей. Спасибо!
0
юрий юрий
Создано: 14.6 года назад
Спасибо за откровенность,Владимир! А меня вообще ничего не задевает,в противном случае я бы почаще заглядывал на форум.Форум мне очень интересен с точки зрения оригинальных переводческих решений,а не полета мыслей некоторых участников.И уж слишком Вы пафосны,по моему,в своих обидах."Грозные и совершенно издевательские инвективы","обрушили на мою голову",к чему это? Будьте проще.Сейчас на Кубе молодежь(да и не только)говорит:"Sin crAneo". Sin crAneo,Владимир,мир прекрасен!
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.6 года назад
Кстати, насчет "уважения". Вы случайно еще не забыли, какой поток грозных и совершенно издевательских инвектив Вы обрушили на мою голову за попытку помочь Вам и дать вариант своего ответа на Ваш вопрос? Это было не так уж и давно,не так ли? Сразу оговорюсь - этот вопрос можете считать риторическим.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.6 года назад
Юрий, я не ставил Вам никаких условий для ответа, и если Вы считаете, что Вам позволено ставить их для меня, то я их НЕ принимаю. Но после Вашего ПОЛНОЦЕННОГО ответа на мой вопрос - "в знак уважения" - готов ответить и на этот Ваш вопрос - как отдельно заданный, а не в виде условия sine qua non. Я вижу, интересы этого "переводчика" очень Вас задевают по какой-то причине.
0
юрий юрий
Создано: 14.6 года назад
Владимир,если Ваш вопрос не риторический, я с удовольствием на него отвечу из одного уважения к Вам(честно,без иронии)как к человеку, "прошедшему" Кубу (мой общий стаж работы на Острове-8лет.Но сначала ответьте мне, не усматриваете ли Вы завуалированного барства и утонченного хамства в следующей цитате : "Вот интересно, как бы поступил один из "величайших" и "умнейших" переводчиков, раздающий здесь всем на форуме налево и направо свои уроки языка и поучения, как следует переводить... Я попробую подождать его ответа, и даю ему гораздо больше тех секунд, что были тогда у меня. Хотя Интернет здесь явно не поможет",конец цитаты. ??
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.6 года назад
А Вам не кажется, Юрий, что Ваш почти хамский и по-барски превосходительный тон явно не соответствует хотя бы степени Вашего участия в работе форума? Вы появляетесь здесь как ясное солнышко на северном небосклоне, чтобы ставить окончательные оценки и давать ценные указания? Кстати, у Вас у самого есть только имя и возраст, что "простого человеческого доверия" никак не вызывает...
0
юрий юрий
Создано: 14.6 года назад
Мудрейший! Вы уверены, что в природе существует окончательный вариант перевода? Может быть, имели в виду окончательное переводческое решение? Умеете же Вы раздуть из мухи слона. Ваше дело маленькое – перевести фразу, а уж контрабанда это или честная коммерция решит суд. Поаккуратнее с воображением надо быть, уважаемый! У Вас - то оно пока в правильном направлении работает, а есть ведь люди, которые могут вообразить, что какой-то экстравагантный трейдер делает деньги, лежа на куче сахара (ну бзик у него такой). И не зарывайтесь Вы в юридическую терминологию, фраза-то простенькая, берите пример с г-на Карлоса ( его IDENTIDAD, кстати, не вызывает никаких сомнений: и имя у человека есть, и фамилия, и возраст, и место жительства, в-общем, все то,что вызывает простое человеческое доверие).
Carlos, le agradezco su participación, su solución es, como siempre, precisa y elegante. Solo hay una solicitud de que aparezca más a menudo en el foro!
0
Carlos Abrego Carlos Abrego
Создано: 14.6 года назад
Les propongo esto: "Sigue siendo un secreto el nombre de la persona, de la cual adoptó la receta".
Siempre siguiendo el mismo principio, es una propuesta.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.