Главная > Форум > всё-так
всё-так
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 14.1 г. назад  Новые: 14.1 г. назад
Estoy traduciendo un ejercicio de audición donde se da a всё-так un significado que no se corresponde con el del diccionario. Se pregunta: "¿Tengo que llevar abrigo, всё-так(и) осенью наверно прохлодно?". Que traduzco: "..., porque / ya que / puesto (conj. continuativa o causal) el otoño es realmente fresco". Pero en el diccionario da para всё-так el significado de una conj. adversativa, "sin embargo, por el contrario, etc.". Pero este significado no viene bien en esta frase. ¿Me lo pueden aclarar? Gracias.
 2095     3



0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
Muchas gracias.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14.1 года назад
Вот что говорит словарь:
всё-таки 1) con todo, no obstante, sin embargo
2)частица усиления: всё-таки хорошо — a pesar de todo, está bien где я его всё-таки видел? — ¿pero dónde le he visto? и всё-таки — con todo y con eso
Precisamente en este sentido de la partícula enfática se emplea всё-таки en la frase citada: con todo y con eso ha de ser fresco el otoño.
0
Adelaida Arias Adelaida Arias
Создано: 14.1 года назад
correcto es "все таки", aquí se traduce "es que/ ya que".
Я, все таки, пойду на футбол - aquí sí, es "sin embargo"