Главная > Форум > нужна ваша помощь
нужна ваша помощь
0
София София
Создано: 14.5 г. назад  Новые: 14.5 г. назад
hola. estoy traduciendo una carta y no quiero meter la pata traduciendo mal algunas palabras o frases. gracias a todos.
 1539     9



0
Yelena Yelena
Создано: 14.5 года назад
Por si acaso, "nota simple" - "кадастровая выписка".
"Процентная ставка" и "процентная скидка" - понятия разные, но их объединяет их процентное выражение, как это можно наглядно заметить.
Соня, за "трудноразбираемость" текста полагается повышенный тариф.
Можно опустить слово "ставка" и перевести "¿qué descuento se aplicará?"
0
София София
Создано: 14.5 года назад
gracias Padrino)
y una cosa más : может быь эта самая ставка дисконтирования означать не tasa de descuento, a tasa de interés ? смотрю я на все эти формулы и тошно делается(((( ведь разница огромная получается.
la frase completa era así: каким образом испанская сторона будет возвращать капиталовложения: деньгами (если да, то какова ставка дисконтирования) или электроэнергией
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.5 года назад
Мокрая печать - это оригинальная печать, в данном случае если она идёт через Интернет, то приравнивается к ксерокопии, а им нужен сам нескопированный подлинник, первоисточник, с поставленной на нём мокрой печатью.
Это моё мнение, которое может быть ошибочным, но это элементарная логика.
0
Yanbulatov Yevgen Nikolaevich Yanbulatov Yevgen Nikolaevich
Создано: 14.5 года назад
Для получения мультивизы в Испанию как владелец недвижимости подал NOTA SIMPLE INFORMATIVA интернет версия с персональным штрих кодом. Консульский отдел потребовал этот документ с мокрой печатью? Что это?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 14.5 года назад
Совместное предприятие - una empresa mixta
Капиталовложения - Inversiones (de capital)
Ставка дисконтирования??(дую, дую, всё впустую) - La tasa del descuento
Los proyectos de inversión ya están hechos para su realización, también, concertamos la mejor forma de su elaboración.
0
София София
Создано: 14.5 года назад
y si le leo la carta Yelena nos ponemos a llorar todos- un ruso tiene más errores que...y no le digo donde trabaja este ruso.pero que mas da. lo tengo que traducir y por eso les pido ayuda. no soy un traductor traductor- lo estoy aprendiendo)))
0
Yelena Yelena
Создано: 14.5 года назад
Соня,
no veo aquí ningún rompecabezas para un traductor.
... с выходом на .. рюмочные отношения....
Извините. Не смогла удержаться и не "скаламбурить"
"ставка дисконтирования" !!! Это из серии " брендирование". Me siento emigrante. Pero no voy a llorar.
Всем, всем хорошего лета
0
София София
Создано: 14.5 года назад
Для поступательного движения вперед до начала визита...((
se que se puede traducir de cualquier manera pero lateralmente..??
0
София София
Создано: 14.5 года назад
совместное предприятие
капиталловложения
ставка дисконтирования
Инвест проекты ...уже готовы к реализации, по ним уже сформировано видение реализации
обсуждать проекты с выходом на четкие рамочные соглашения
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.