Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Как зарегистрировать существующий брак
0
Добрый день всем. Мы с Марией (испанкой) женаты уже больше 2 лет, а все еще не было случая зарегисрировать брак в России.
У кого-нибудь был опыт в этом отношении: документы, сроки, нужно ли самому приезжать и так далее. Буду очень благодарен..
Hola, estamos casados ya 2 años. Hasta ahora no hemos tenido la ocasión de registrar el matrimonio en Rusia. Alguien tiene experiencia en esto? Refiero a tiempo necessario, papeles, etc...
У кого-нибудь был опыт в этом отношении: документы, сроки, нужно ли самому приезжать и так далее. Буду очень благодарен..
Hola, estamos casados ya 2 años. Hasta ahora no hemos tenido la ocasión de registrar el matrimonio en Rusia. Alguien tiene experiencia en esto? Refiero a tiempo necessario, papeles, etc...
3211
26
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
...гражданин/ка....
para ser exacta y no herir a la gente que busca y encuentra muestras de machismo
0
Traductor jurado - ПРИСЯЖНЫЙ переводчик
(гражданин Испании с любым высшим образованием, сдавший экзамены на присяжного переводчика Министерства Иностранных Дел Испании; эти экзаменны были введены за отсутствием высшего переводческого образования. С конца 90-х годов в Испании существует и высшее переводческое образование)
(гражданин Испании с любым высшим образованием, сдавший экзамены на присяжного переводчика Министерства Иностранных Дел Испании; эти экзаменны были введены за отсутствием высшего переводческого образования. С конца 90-х годов в Испании существует и высшее переводческое образование)
0
Да, я состаю на консульском учете, и например последний паспорт получал в Мадриде. Возможно действительно, что делают в Германии не делают в Мадриде.
С другой стороны в Испании должны быть переведены судебным переводчиком (traducción jurada), но их легализация не требуется. В Испании под легализацией понимается легализация в органах мин юста. Делается это по предварительной записи недалеко от Cibeles. Записываться надо чуть ли не за месяц или больше.
Насчет регистрации брака испанцев в России это может быть и так, но вот к сожалению в Мадриде не действует, TURISTA.
Так как я сейчас в любом случае в Москве (дышу свежим воздухом), так что узнаю что к чему.
С другой стороны в Испании должны быть переведены судебным переводчиком (traducción jurada), но их легализация не требуется. В Испании под легализацией понимается легализация в органах мин юста. Делается это по предварительной записи недалеко от Cibeles. Записываться надо чуть ли не за месяц или больше.
Насчет регистрации брака испанцев в России это может быть и так, но вот к сожалению в Мадриде не действует, TURISTA.
Так как я сейчас в любом случае в Москве (дышу свежим воздухом), так что узнаю что к чему.
0
Yelena, ¿Realmente crees que se han tomado en serio lo de la bigamia? Por mi parte era una broma, simplemente; una broma que me parece que Sigmund entendió claramente.
0
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
Так за чем же дело? Сыграйте свадьбу ещё раз!
Не понимаю, где Вы видите "двоебрачие".
Двоеженство — двоежёнство ср. 1. Вступление мужчины во второй брак. отт. Пребывание в браке со второй женой. 2. Пребывание в браке одновременно с двумя женщинами. … (Современный толковый словарь русского языка Ефремовой)
bigamia. (De bígamo).
1. f. Estado de un hombre casado con dos mujeres a un mismo tiempo, o de la mujer casada con dos hombres.
>Sigmund Rodriguez escribe:
Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Это здесь на форуме просто переводятся, а в данных случаях перевод должен быть заверен нотариусом, но не требуется апостиль, когда речь идёт о всяких семейных делах и правах, согласно договору России с некоторыми странами, среди которых называется и Королевство Испании.
0
> -TURISTA- escribe:
>--------------
>Конечно, невозможно говорить за всех, но, если испанский гражданин заключает брак в России, он идет в свое консульство со своим российским свидетельством, там вносят эту запись в LIBRO DE REGISTRO CIVIL (lo transcriben, lo transliteran), ему вручают LIBRO DE FAMILIA и все. Эти сведения отправляются в REGISTRO CIVIL CENTRAL. Такой порядок существует во многих странах. Зигмунду я бы посоветовал обратиться в Консульское Управление МИДа России. Его обязательно проконсультируют. Saludos.
В некоторых странах этим занимается Министерство Юстиции, т.е. всё что касается гражданского состояния, насколько мне известно, ЗАГС относится к МЮ.
0
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
>
>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Зигмунд, если я понял правильно твоё последние сообщение, ты не состоишь на консульском учёте как гражданин РФ с постоянным местом жительства в Испании?
0
Конечно, невозможно говорить за всех, но, если испанский гражданин заключает брак в России, он идет в свое консульство со своим российским свидетельством, там вносят эту запись в LIBRO DE REGISTRO CIVIL (lo transcriben, lo transliteran), ему вручают LIBRO DE FAMILIA и все. Эти сведения отправляются в REGISTRO CIVIL CENTRAL. Такой порядок существует во многих странах. Зигмунду я бы посоветовал обратиться в Консульское Управление МИДа России. Его обязательно проконсультируют. Saludos.
0
>Sigmund Rodriguez escribe:
>--------------
>В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
>
>Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
У нас говорят "Другие земли, другие обычаи". Однако я не могу понять, чем отличаются консульские представительства РФ в Испании от таких же представительств в Германии.
0
В принципе, мне отказали после того как я очень подробно объяснил что к чему. Мне сказали, что они могут зарегистрировать новый брак как все равно в Загсе, но не уже существующий брак. За этим надо ехать в Россию.
Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Кстати, документы загсов (o registros civiles) не легализуются по существующему договору между СССР и Испанией. Просто переводятся.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.