Главная > Форум > помогите, пожалуйста, разобраться
помогите, пожалуйста, разобраться
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 14 г. назад  Новые: 13.9 г. назад
Я перевожу сообщение из почтовой организации(называется она Pakmail del Valle), через которую отправили посылку из Мексики в Украину. Электронное сообщение имеет следующее содержание:
EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE
EMBAJADA DE MEXICO EN UCRANIA
JORGE ANTONIO DELGADO SUMANO
DIRECCION
VLADIMIRSKAYA STR. 63 KIEV
KIEV UCRANIA
GUIA 873458989
Sin mas por el momento y en espera de poder brindarle el mejor servicio, reciba un cordial saludo.
Pakmail del Valle
GUIA здесь означает почтовую квитанцию.
Но меня больше смущает первое предложение EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE. Ведь отправка осуществлялась в Украину, а не из Украины. Почему здесь стоит предлог DE, а не А? Помогите разобраться.
 2082     7



0
Rodolfo Mendez Cruz Rodolfo Mendez Cruz
Создано: 13.9 года назад
Yelena права. Здесь речь лишь идёт о том, кому "принадлежит" посылка ;-)
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14 лет назад
Немає за що.
>Eugenito pequeño написал:

>--------------

>Всем большое спасибо за помощь!

0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 14 лет назад
Всем большое спасибо за помощь!
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
ужасть... НАЛИЦО
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
Всё, пожалуй, проще.
Здесь под "envío" подразумевается "адрес", и всё приобретает смысл. А то я уже про психолингвистику.
0
Yelena Yelena
Создано: 14 лет назад
Евгений,
сомневаюсь, что в Мексике есть какое-то особое правило.
Действительно, для написания отправления это не годится, но если учесть психологический момент, то вполне вероятно, что пишущий имеет ввиду принадлежность: для него это посылка уже ушла и принадлежит Украине. Что-то вроде "вот та саратовская посылка", что без контекста не разобрать, идёт ли она в Саратов или из Саратова, а здесь к счастью все факты на лицо, и восприятие пишущего не мутит перевод.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 14 лет назад
Евгений, скорее всего, это местный обычай. Испанский язык в Л.А. очень гибкий, революционный, я бы сказал. Можно еще сказать PARA. Насколько я еще помню, адрес тоже правильный. Это между Сбербанком Росии и Оперным театром. Думаю, что не стоит переживать и привыкайте постепенно. Салудос.
>Eugenito pequeño написал:

>--------------

>Я перевожу сообщение из почтовой организации(называется она Pakmail del Valle), через которую отправили посылку из Мексики в Украину. Электронное сообщение имеет следующее содержание:

>

>EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE

>

>EMBAJADA DE MEXICO EN UCRANIA

>JORGE ANTONIO DELGADO SUMANO

>DIRECCION

>VLADIMIRSKAYA STR. 63 KIEV

>KIEV UCRANIA

>

>GUIA 873458989

>

>Sin mas por el momento y en espera de poder brindarle el mejor servicio, reciba un cordial saludo.

>

>Pakmail del Valle

>

>GUIA здесь означает почтовую квитанцию.

>

>Но меня больше смущает первое предложение EL ENVIO DE UCRANIA ES EL SIGUIENTE. Ведь отправка осуществлялась в Украину, а не из Украины. Почему здесь стоит предлог DE, а не А? Помогите разобраться.

>

 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.