Главная > Форум > Обрасти легендами
Обрасти легендами
0
Юлия Юлия
Создано: 14 г. назад  Новые: 13.9 г. назад
Фраза такая: "За время своего существования здание не могло не обрасти легендами". Нужна помощь в переводе.
 2279     24



0
Yelena Yelena
Создано: 13.9 года назад
Как и обещала..
Вот что мне ответили люди себя тому посвящающие:
....literalmente es "igual que un apóstol", es decir, de la
misma categoría.
Se aplicó en algunos textos griegos a María Magdalena, pero
al parecer sobre todo se utilizaba en la coronación de los emperadores bizantinos. "Venía a expresar la dignidad máxima del oficio imperial en el seno de la iglesia, equivalente al sacerdotal, cada uno en su campo, por lo que el emperador es igual a los apóstoles (isapostolos) y, por su condición sagrada, era ungido, recibido como subdiácono, y bendecidas las insignias de
su poder (corona, clámide, zapatos de púrpura). Ahora bien, cada nuevo emperador, al coronarse, hacía declaración de su ortodoxia y acataba así la primacía eclesiástica a la hora de interpretar lo que era legítimo y correcto en materia de fe y costumbres."
0
Yelena Yelena
Создано: 13.9 года назад

>Amateur escribe:

>--------------

>

Это не испанское, а чисто греческое слово,
Конечно же, Любитель, и в Испании это слово существует по-гречески. Видимо потому что у католиков всё это как-то иначе. Постараюсь узнать.
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.9 года назад
Фу, как некрасиво получилось: тот факт ... лишь подтверждает этот факт.
Прошу прощения у почтеннейшей публики. Виноват, исправлюсь.
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.9 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>"isapóstolos" : cлово-то существует, а вот понятие? Постараюсь выяснить в ближайшие дни у лиц посвящённых.

>

>http://www.sindiosniamo.webcindario.com/relig_archivos/relig3.htm

>

>"El emperador, desde los últimos años del siglo IV, había dejado de ser considerado un ser divino, pero recibía el título de isapóstolos, "igual a los apóstoles"...."

Елена, добрый вечер. Это не испанское, а чисто греческое слово, как верно заметил Евгений, и тот факт, что оно далее переводится в кавычках на испанский, лишь подтверждает этот факт. У него чисто греческий префикс (сравни: "изоморфный" и т.д.) и чисто греческое окончание -os.
iso - Prefijo procedente del griego ísos, igual. - Dic. VOX.
Я почти убежден, что в русско-греческом словаре мы легко сможем его найти. Но только не в испанских словарях и энциклопедиях.
0
Юлия Юлия
Создано: 13.9 года назад
Amateur, Yelena, Fecundum Natura и Евгений, спасибо вам огромное за помощь!
0
Yelena Yelena
Создано: 13.9 года назад
"isapóstolos" : cлово-то существует, а вот понятие? Постараюсь выяснить в ближайшие дни у лиц посвящённых.
http://www.sindiosniamo.webcindario.com/relig_archivos/relig3.htm
"El emperador, desde los últimos años del siglo IV, había dejado de ser considerado un ser divino, pero recibía el título de isapóstolos, "igual a los apóstoles"...."
0
Yelena Yelena
Создано: 13.9 года назад

>Юлия escribe:

>--------------

> В городе есть музей, которым может похвастаться далеко не каждое государство.

Pocos países pueden jactarse de un museo como el que alberga esta ciudad. (возможный ещё вариант)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.9 года назад
escapar de - obvio
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.9 года назад
En el transcurso de su existencia este edificio no pudo escapar sin que apareciesen muchos cuentos sobre el.
>Fecundum Natura escribe:

>--------------

> En el transcurso se su existencia este edificio no pudo quedar sin que apareciesen muchos cuentos sobre el.

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.9 года назад
En el transcurso se su existencia este edificio no pudo quedar sin que apareciesen muchos cuentos sobre el.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.