Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Как будет правильно выразится по испански
0
Как правильно сказать следующую фразу
"Мне сложно Вас понять, потому что Вы сначала обращаетесь ко мне на "ты", а потом вдруг используете вежливую форму обращения"
"Мне сложно Вас понять, потому что Вы сначала обращаетесь ко мне на "ты", а потом вдруг используете вежливую форму обращения"
2850
17
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
>El Mamo Mayor escribe:
>--------------
> al principio me tutea y despues, de repente, utiliza una manera cortez de dirigirme(apelarme)(a mi).
SMQ: перечитайте, как чужую фразу на испанском и переведите на русский: "una manera cortés de dirigirme - вежливая форма моего обращения; "una manera cortés de dirigirse a mí - вежливая форма обращения ко мне - a ti, a él y a todo el mundo"
0
CONCEPTO Y EJEMPLOS DE LA ELIPSIS
¿QUÉ ES LA ELIPSIS?
La Elipsis es una figura de construcción que consiste en la omisión de ciertas palabras innecesarias en la oración, sin atentar contra su sentido completo. Nuestra expresión, sin perder claridad con esta reducción, gana en elegancia.
EJEMPLOS DE ELIPSIS U OMISIÓN
- Yo seré ingeniero; tu, contadora. (la coma permitió omitira la palabra serás que iría en su lugar).
- Para ella guardé flores; para mí, pesares. (guardé).
Само слово может быть и неуютное для некоторых ушей, зато само явление применяется повсеместно и, по-моему, во всех языках.
Скажем в русском такого тоже полно, на каждом шагу.
(Я) пойду гулять. (Ты)хочешь пива. (Пойдите) вперёд и т.д.
Примеров-то можно привести бесконечное множество, просто они мне в голову сейчас не лезут.
¿QUÉ ES LA ELIPSIS?
La Elipsis es una figura de construcción que consiste en la omisión de ciertas palabras innecesarias en la oración, sin atentar contra su sentido completo. Nuestra expresión, sin perder claridad con esta reducción, gana en elegancia.
EJEMPLOS DE ELIPSIS U OMISIÓN
- Yo seré ingeniero; tu, contadora. (la coma permitió omitira la palabra serás que iría en su lugar).
- Para ella guardé flores; para mí, pesares. (guardé).
Само слово может быть и неуютное для некоторых ушей, зато само явление применяется повсеместно и, по-моему, во всех языках.
Скажем в русском такого тоже полно, на каждом шагу.
(Я) пойду гулять. (Ты)хочешь пива. (Пойдите) вперёд и т.д.
Примеров-то можно привести бесконечное множество, просто они мне в голову сейчас не лезут.
0
>El Mamo Mayor написал:
>--------------
>В прЫнципе, здесь не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд, так как выражение:
>no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
>Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
А если без эллипсиса, то можно камешек швырнуть? Масенький такой, чтобы не больно?!
Слово какое-то неуютное, "эллипсис"... Что-то среднее между скепсисом и эпилепсией... :)))
0
В прЫнципе, здесь не всё так однозначно, как может показаться на первый взгляд, так как выражение:
no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
no hay a quien dirigir la palabra - переводится как "не к кому обратиться".
Поэтому я всё правильно перевёл, но употребляя эллипсис слова "la palabra". Так что, "кто скажет, что это не так, пусть первым бросит в меня камень".
0
>El Mamo Mayor написал:
>--------------
>В этом случае можно, конечно же, представить себе эту фразу как управлять мною.
>"Используешь вежливую форму управлять мною".
Вот в самую-самую точку!
Эх, Марик, а вообще при богатом воображении любую фразу можно представить себе как угодно! И чего-чего, а уж воображения у нас вроде бы хватает, верно? :)))
0
Él me dirige - он мной управляет
Él se me dirige - он идёт ко мне(обращается).
Él se me dirige - он идёт ко мне(обращается).
0
В этом случае можно, конечно же, представить себе эту фразу как управлять мною.
"Используешь вежливую форму управлять мною".
"Используешь вежливую форму управлять мною".
0
>El Mamo Mayor написал:
>--------------
>Да уж, Владимир, если ты ненативо, то и в Африке остаёшься быть ненативо, поэтому не способен уловить таких тонкостей.
То, что я в Африке ненативо - так и слава Богу! Там ведь, окромя небольшой прослойки интеллигенции Экваториальной Гвинеи, никто по-человечески и не гутарит! И некому там будет dirigirme a mí la palabra... Вот ведь беда какая...
0
Да уж, Владимир, если ты ненативо, то и в Африке остаёшься быть ненативо, поэтому не способен уловить таких тонкостей.
0
Маркуша, "не корысти ради, но токмо волею пославшей мя жены" (Ильф и Петров, 12 стульев, если помнишь):
Как раз этого (la palabra) у тебя в ответе и не было, да и НЕ ПРЕДПОЛАГАЛОСЬ, ведь ты давал перевод фразы из вопроса. А без него не может быть никакого dirigirme (a mi), а ТОЛЬКО dirigirse a mí. Так что будь паинькой и не лезь в бутылку в самом неудобном для спора положении (неудобном для тебя, конечно). Оно конечно, на крайняк можно и шахматами по морде, но стОит ли? :)))))
Как раз этого (la palabra) у тебя в ответе и не было, да и НЕ ПРЕДПОЛАГАЛОСЬ, ведь ты давал перевод фразы из вопроса. А без него не может быть никакого dirigirme (a mi), а ТОЛЬКО dirigirse a mí. Так что будь паинькой и не лезь в бутылку в самом неудобном для спора положении (неудобном для тебя, конечно). Оно конечно, на крайняк можно и шахматами по морде, но стОит ли? :)))))
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.