Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Как перевести слово "растровый"?
0
Добрый день!
Может кто-то сталкивался в переводах с таким словосочетанием как "растровая карта".
Может кто-то сталкивался в переводах с таким словосочетанием как "растровая карта".
4178
22
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Нет, умный. мы не делаем переводы. Мы ПЕРЕВОДИМ.
Оно и видно, КАК ты переводишь, если элементарные русские фразы за ошибки принимаешь. Только вот кто это - мы?! "Мы, Николай Второй"?
А ряха не лопнет от мании величия? Или это бессмертое "мы, советские люди, все как один..."? :)))
0
Нет, умный. мы не делаем переводы. Мы ПЕРЕВОДИМ.
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>"Вы делаете УСТНЫЙ ПЕРЕВОД" Какой хороший язык!!!!! делать перевод.....
>
>
>Нормальный русский язык - делать устный/письменный перевод. Не то, что "стихи Тютчего".
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>"Вы делаете УСТНЫЙ ПЕРЕВОД" Какой хороший язык!!!!! делать перевод.....
>
>
>Нормальный русский язык - делать устный/письменный перевод. Не то, что "стихи Тютчего".
0
> -TURISTA- написал:
>--------------
>"Вы делаете УСТНЫЙ ПЕРЕВОД" Какой хороший язык!!!!! делать перевод.....
Нормальный русский язык - делать устный/письменный перевод. Не то, что "стихи Тютчего".
0
"Вы делаете УСТНЫЙ ПЕРЕВОД" Какой хороший язык!!!!! делать перевод.....
0
>Yelena написал:
>--------------
>:)))
>
>А уж на бумаге ли, на экране ли это растровое изображение пусть Irene "с улыбкой" и разбирается
О цветок Балтики в садах Мадрида! Да не слова "растровое ИЗОБРАЖЕНИЕ" нас просили перевести, а слова "растровая КАРТА". Ну РАЗНЫЕ они!Зачем так упорно игнорировать текст вопроса?! Вот представьте, что Вы делаете УСТНЫЙ ПЕРЕВОД, и Ваш визави произносит эти слова. КАК ВЫ ИХ ПЕРЕВЕДЁТЕ? Без ссылок на БСЭ, я надеюсь?! :)
0
Старая советская школа. Только одно мнение.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>"Bitmap" o "imágenes raster" (contrario de imágenes vectoriales-векторные) : imágenes formadas por retícula/trama de celdas/malla cuadrada
>>
>>"Растр (нем. Raster, от лат. raster, rastrum — грабли, мотыга), 1) в оптике — решётка для структурного преобразования направленного пучка лучей света." БЭС
>
>Как всегда, Елена сразу уходит глубоко-глубоко. Есть растровые ИЗОБРАЖЕНИЯ, а есть растровые КАРТЫ. Да и сама эта растровая карта может быть как электронной, так и бумажной.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>"Bitmap" o "imágenes raster" (contrario de imágenes vectoriales-векторные) : imágenes formadas por retícula/trama de celdas/malla cuadrada
>>
>>"Растр (нем. Raster, от лат. raster, rastrum — грабли, мотыга), 1) в оптике — решётка для структурного преобразования направленного пучка лучей света." БЭС
>
>Как всегда, Елена сразу уходит глубоко-глубоко. Есть растровые ИЗОБРАЖЕНИЯ, а есть растровые КАРТЫ. Да и сама эта растровая карта может быть как электронной, так и бумажной.
0
:)))
А уж на бумаге ли, на экране ли это растровое изображение пусть Irene "с улыбкой" и разбирается
А уж на бумаге ли, на экране ли это растровое изображение пусть Irene "с улыбкой" и разбирается
0
>Yelena написал:
>--------------
>"Bitmap" o "imágenes raster" (contrario de imágenes vectoriales-векторные) : imágenes formadas por retícula/trama de celdas/malla cuadrada
>
>"Растр (нем. Raster, от лат. raster, rastrum — грабли, мотыга), 1) в оптике — решётка для структурного преобразования направленного пучка лучей света." БЭС
Как всегда, Елена сразу уходит глубоко-глубоко. Есть растровые ИЗОБРАЖЕНИЯ, а есть растровые КАРТЫ. Да и сама эта растровая карта может быть как электронной, так и бумажной.
0
"Bitmap" o "imágenes raster" (contrario de imágenes vectoriales-векторные) : imágenes formadas por retícula/trama de celdas/malla cuadrada
"Растр (нем. Raster, от лат. raster, rastrum — грабли, мотыга), 1) в оптике — решётка для структурного преобразования направленного пучка лучей света." БЭС
"Растр (нем. Raster, от лат. raster, rastrum — грабли, мотыга), 1) в оптике — решётка для структурного преобразования направленного пучка лучей света." БЭС
0
Irene, уточните область применения этого термина. Обычная растровая карта - это mapa de trama, но есть целый ряд специализированных, которые можно назвать mapa matricial. Bitmap - чисто английское название НЕКОТОРЫХ специализированых карт.
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.