Главная > Форум > Юридический текст
Юридический текст
0
Юлия Юлия
Создано: 13.8 г. назад  Новые: 13.8 г. назад
en el ejercicio de ese derecho consta efectivamente por el documento 6 de la demanda como por el representante de la actora se procedió a solicitar tales documentos, es importante de reseñar que del contenido del requerimiento notarial no se desprende que solicitase otros documentos, o aclaraciones escritas o información suplementaria en relación a los puntos a tratar.
Прошу помощи в переводе предложения до слов "es importante de reseñar".
Заранее спасибо!
 3077     16



0
Yelena Yelena
Создано: 13.8 года назад

>Этерниус Панкронитус написал:

>--------------

>Ну, ты, Лена, блин, даёшь - это твоя актриса - настоящий перл по типу "Piscina del rio Volga". Но, ничего, не расстраивайся,

Вовсе не расстраиваюсь, а читаю и смеюсь, и , конечно же, надеюсь, что Юля всё поняла правильно.
0
Yelena Yelena
Создано: 13.8 года назад
:))))
А я ведь прочла "actriz"! мой мозг, наверное, в тот момент уже медленно погружался в "верхние и нижние части таранной кости...." бр-р-р-р, эти "сверхкомлектные кости" .... только б не приснились, уж лучше пусть снятся актрисы всякие :))
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.8 года назад
Ну, ты, Лена, блин, даёшь - это твоя актриса - настоящий перл по типу "Piscina del rio Volga". Но, ничего, не расстраивайся, так как я над тобой совсем не насмекаюсь, а просто любя. Совершенно очевидно, что испанский ты знаешь лучше меня, а про русский - вообще, и базара нет.
parte actora юр. истец; ответчик;
0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.8 года назад

>Yelena написал:

>--------------

>осмелюсь :

>

>....это какое-то "применение этого права, к-е действительно отражено/изложено в документе 6 ( consta por..... т.е. как consta por escrito, etc) иска/искового заявления (меня это "en" вначале смущает ещё), как и было /каковые и были запрошено/ы представителем актрисы о предоставлении этих документов.....

>

>

>этого, того, сего.... - просто детектив :))

>

>отключаюсь....мысленно, должна настроить себя на тему сегодняшнего устного перевода.... дисциплина нужна и для ума.

>

>Всем хорошегоо настроения

Во-первых, Юля, цитату всегда надо начинать с самого начала фразы. Что стояло перед en el ejercicio? Может, это и не важно, а может, меняет смысл теста. Пока что этого однозначно не понять, как правильно замечает Елена. (Кстати, Елена, а как это Вы истицу в актрису превратили? Оно конечно, актрисы тоже истицами бывают, но в суде они всё же прежде всего истицы).
Юля, я всё же хочу дождаться от Вас всего абзаца целиком, чтобы попробовать предложить свой вариант перевода.
0
Yelena Yelena
Создано: 13.8 года назад
щёлкнула , посмотрела:
....запрошено/ы представителем....в заявлении о предоставлении
0
Yelena Yelena
Создано: 13.8 года назад
осмелюсь :
....это какое-то "применение этого права, к-е действительно отражено/изложено в документе 6 ( consta por..... т.е. как consta por escrito, etc) иска/искового заявления (меня это "en" вначале смущает ещё), как и было /каковые и были запрошено/ы представителем актрисы о предоставлении этих документов.....
этого, того, сего.... - просто детектив :))
отключаюсь....мысленно, должна настроить себя на тему сегодняшнего устного перевода.... дисциплина нужна и для ума.
Всем хорошегоо настроения