Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
как по-испански сантехника?
0
Помогите, пожалуйста! не знаю, как правильно перевести на испанский слово "сантехника" и "магазин сантехника"
3965
16
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
А Вы лучше спросите у носителя и меньше пользуйтесь словарями.
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Хотя, интересо, что в нашем словаре этот термин переводится как:
>сантехника
> ж. (санитарная техника) técnica sanitaria (de sanidad)
>
>Я лично такого ещё никогда не слышал.
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Хотя, интересо, что в нашем словаре этот термин переводится как:
>сантехника
> ж. (санитарная техника) técnica sanitaria (de sanidad)
>
>Я лично такого ещё никогда не слышал.
0
Большое спасибо за помощь!!!
0
Хотя, интересо, что в нашем словаре этот термин переводится как:
сантехника
ж. (санитарная техника) técnica sanitaria (de sanidad)
Я лично такого ещё никогда не слышал.
сантехника
ж. (санитарная техника) técnica sanitaria (de sanidad)
Я лично такого ещё никогда не слышал.
0
La fontanería, grifería no incluye sanitarios.
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Я бы перевёл всё же как fontaneria(accesorios, implementos)
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Я бы перевёл всё же как fontaneria(accesorios, implementos)
0
Я бы перевёл всё же как fontaneria(accesorios, implementos)
0
sanitarios, equipos sanitarios, tienda de sanitarios
http://www.todo-tiendas.com/Tiendas-sanitarios.xsql
http://www.todo-tiendas.com/Tiendas-sanitarios.xsql