Главная > Форум > Documento de Calificación Empresarial
Documento de Calificación Empresarial
0
Юлия Юлия
Создано: 13.5 г. назад  Новые: 13.5 г. назад
Существует ли какой-нибудь аналог в русском языке для перевода этого выражения?
 2329     6



0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 года назад

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Прочитал статью. Ничего нового. К переводу никакого отношения не имеет.

Да, действительно, статья раскрывает смысл "D.C.E" и ни слова о переводе на русский.
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.5 года назад
Прочитал статью. Ничего нового. К переводу никакого отношения не имеет. А Ваш вариант "Документ Квалификации Предприятия" просто не по-русски, а дословный перевод с испанского. Чего тоже не советую делать.
>Yelena написал:

>--------------

>"русифицировать", "испанизировать"...- редко можно найти при переводе абсолютный эквивалент, задача переводчика заключается в том, чтобы ПТ был приемлем в культуре страны ПЯ. Ведь "Документ Квалификации Предприятия", как и можно было бы перевести "D.C.E.", сохраняя набор сем, требует разъяснения, что можно избежать, использовав другие языковые средства, и при этом сохранить и выразить весь СМЫСЛ.

>

>Прочтите эту статью:

>http://www.elpais.com/articulo/economia/Calificacion/identificacion/empresarial/elpepieco/19810528elpepieco_3/Tes

0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 года назад
"русифицировать", "испанизировать"...- редко можно найти при переводе абсолютный эквивалент, задача переводчика заключается в том, чтобы ПТ был приемлем в культуре страны ПЯ. Ведь "Документ Квалификации Предприятия", как и можно было бы перевести "D.C.E.", сохраняя набор сем, требует разъяснения, что можно избежать, использовав другие языковые средства, и при этом сохранить и выразить весь СМЫСЛ.
Прочтите эту статью:
http://www.elpais.com/articulo/economia/Calificacion/identificacion/empresarial/elpepieco/19810528elpepieco_3/Tes
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.5 года назад
Я не сторонник испанизировать или русифицировать переводы. Я бы написал слово лицензия в скобках.
>Юлия написал:

>--------------

>Спасибо, Wisatawan!

>То есть не будет большого греха в том, что все это выражение я переведу одним словом "лицензия"?

0
Юлия Юлия
Создано: 13.5 года назад
Спасибо, Wisatawan!
То есть не будет большого греха в том, что все это выражение я переведу одним словом "лицензия"?
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.5 года назад
Квалификационное свидетельство фирмы или предприятия. Документ, который дает право на осуществление определенного вида деятельности. Например, в строительстве. Это как лицензия в лицензия в СНГ.
>Юлия написал:

>--------------

>Существует ли какой-нибудь аналог в русском языке для перевода этого выражения?