Главная > Форум > Valeri Briusov ¿ en español ?
Valeri Briusov ¿ en español ?
0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 г. назад  Новые: 13.5 г. назад
¿POdría decirme alguien qué versos de Briusov están traducidos al español a parte de "El angel de fuego"?
Gracias de antemano
 3341     29



0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 года назад

>Alfa написал:

>--------------

>Елена, если Вас не затруднит, не могли бы Вы мне дать ссылку на то произведение Брюсова, которое более всего его представляет...

>И ещё, у него наверняка были раезные периоды в творчестве... Меня интересует тот период, когда он писал более простым, не витиеватым языком размышляющего утончённого интеллигента...

Увы..я отнюдь не специалист по творчеству Брюсова.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Да, это слова что-то осознавшего печального человека... и от этого печального вдвойне..
0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 года назад
А вот и сам Брюсов о себе:
Мы были дерзки, были дети,
Нам всё казалось в ярком свете.
Теперь в душе и тишь и тень.
тут же почему-то всплыли слова Маяковского о себе ".. поэт вылизывал чахоткины плевки шершавым языком плаката...."
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Елена, если Вас не затруднит, не могли бы Вы мне дать ссылку на то произведение Брюсова, которое более всего его представляет...
И ещё, у него наверняка были раезные периоды в творчестве... Меня интересует тот период, когда он писал более простым, не витиеватым языком размышляющего утончённого интеллигента...
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
О, эта "Синяя стрекоза" без любви...
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
После Пушкина, а в слоге Брюсова (как и бесконечного числа других российских поэтов), нельзя не "услышать" пушкинские ноты....
любое усложнение поэтического языка, отталкивает и запутывает большинство простых читателей, коим являюсь, к примеру, я...
0
Yelena Yelena
Создано: 13.5 года назад

>Alfa escribe:

>--------------

>Кстати, в форуме среди насекомых клонов, "Стрекоза" уже забита??:))

Я припоминаю "Синюю стрекозу"
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Насчёт перевода, не хочется, конечно, критиковать его, зная, насколько это может быть сложным процессом...
Брюсов-символист, а значит и переводчик должен иметь символическое мышление...
В данном контексте, соотечественник и современник Пессоа, Камило Пессанья - один из ярчайших представителей Символизма...
Пессоа его читал и они были знакомы...
Для меня Пессанья - лирик...чего только стоит его "Статуя"...
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Кстати, в форуме среди насекомых клонов, "Стрекоза" уже забита??:))
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Конечно, у некоторых членов форума сразу могут создаться навязчивые ассоциации...
Сразу их успокою: я лишь только о Поэтах...
Вот, Брюсов - милейший поэт... он и в "Стрекозе" писал....:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%A1%D1%82%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B7%D0%B0_(%D0%B6%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BB).jpg
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.