Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Парижский вальс
0
ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
Падам - падам - падам...
Кружит вальс или шар земной,
Бульвары и Нотр-Дам,
Крыши и нас с тобой.
Падам - падам - падам...
Над Сеной и над Невой
Как колокольный звон по утрам,
Падам - падам - падам...
Пора - пора - пора
Притормозить, поверь,
Чтоб в спешке не пропустить
Единственную ту дверь.
Пора - пора - пора
Попридержать коней,
Вспомнить про те вечера
И навестить друзей.
И нам прекращать пора
Кружит, крутить и вертеть,
С самим собой иногда
Остаться, чтобы прозреть.
И откроются, как сквозь сон,
Яркость красок и птичий гам.
И увидим дверь, и услышим звон,
Падам - падам - падам...
Падам - падам - падам...
Кружит вальс или шар земной,
Бульвары и Нотр-Дам,
Крыши и нас с тобой.
Падам - падам - падам...
Над Сеной и над Невой
Как колокольный звон по утрам,
Падам - падам - падам...
Пора - пора - пора
Притормозить, поверь,
Чтоб в спешке не пропустить
Единственную ту дверь.
Пора - пора - пора
Попридержать коней,
Вспомнить про те вечера
И навестить друзей.
И нам прекращать пора
Кружит, крутить и вертеть,
С самим собой иногда
Остаться, чтобы прозреть.
И откроются, как сквозь сон,
Яркость красок и птичий гам.
И увидим дверь, и услышим звон,
Падам - падам - падам...
3903
24
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Variaciones sobre el tema:
0
Comparto la opinión de Kaputnik.
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Genial Amateur!
>Me lo imaginaba.
>Sabrá disculpar mi deficiente Ruso como para apreciar la calidad poética de lo que ha escrito, pero en notado la musicalidad de los versos y los imagino cantados, deben sonar lindo!
>Saludos
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>
>>>Kaputnik Keruak написал:
>>>--------------
>>>Entiendo muy poco del idioma francés.
>>>Esta es la traducción del tema?
>>>Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
>>>La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
>>>Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
>>>Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
>>>Muy linda evocación Amateur.
>>
>>No, Kaputnik, ésta no es la traducción del tema. Son mis versos inspirados por la música de una de las más famosas canciones del "gorrión parisiense". Y además en el foro hay otro hilo con mis versos que cantábamos cuando eramos relativamente jóvenes e ibamos cada verano a la pesca en los lagos de Karelia. Lo cantábamos entonando el motivo de la marcha más querida del pueblo ruso "La despedida de la eslava".
>
>Kaputnik Keruak escribe:
>--------------
>Genial Amateur!
>Me lo imaginaba.
>Sabrá disculpar mi deficiente Ruso como para apreciar la calidad poética de lo que ha escrito, pero en notado la musicalidad de los versos y los imagino cantados, deben sonar lindo!
>Saludos
>>Amateur escribe:
>>--------------
>>
>>>Kaputnik Keruak написал:
>>>--------------
>>>Entiendo muy poco del idioma francés.
>>>Esta es la traducción del tema?
>>>Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
>>>La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
>>>Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
>>>Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
>>>Muy linda evocación Amateur.
>>
>>No, Kaputnik, ésta no es la traducción del tema. Son mis versos inspirados por la música de una de las más famosas canciones del "gorrión parisiense". Y además en el foro hay otro hilo con mis versos que cantábamos cuando eramos relativamente jóvenes e ibamos cada verano a la pesca en los lagos de Karelia. Lo cantábamos entonando el motivo de la marcha más querida del pueblo ruso "La despedida de la eslava".
>
0
Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Genial Amateur!
Me lo imaginaba.
Sabrá disculpar mi deficiente Ruso como para apreciar la calidad poética de lo que ha escrito, pero en notado la musicalidad de los versos y los imagino cantados, deben sonar lindo!
Saludos
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Entiendo muy poco del idioma francés.
>>Esta es la traducción del tema?
>>Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
>>La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
>>Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
>>Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
>>Muy linda evocación Amateur.
>
>No, Kaputnik, ésta no es la traducción del tema. Son mis versos inspirados por la música de una de las más famosas canciones del "gorrión parisiense". Y además en el foro hay otro hilo con mis versos que cantábamos cuando eramos relativamente jóvenes e ibamos cada verano a la pesca en los lagos de Karelia. Lo cantábamos entonando el motivo de la marcha más querida del pueblo ruso "La despedida de la eslava".
Me lo imaginaba.
Sabrá disculpar mi deficiente Ruso como para apreciar la calidad poética de lo que ha escrito, pero en notado la musicalidad de los versos y los imagino cantados, deben sonar lindo!
Saludos
>Amateur escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Entiendo muy poco del idioma francés.
>>Esta es la traducción del tema?
>>Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
>>La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
>>Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
>>Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
>>Muy linda evocación Amateur.
>
>No, Kaputnik, ésta no es la traducción del tema. Son mis versos inspirados por la música de una de las más famosas canciones del "gorrión parisiense". Y además en el foro hay otro hilo con mis versos que cantábamos cuando eramos relativamente jóvenes e ibamos cada verano a la pesca en los lagos de Karelia. Lo cantábamos entonando el motivo de la marcha más querida del pueblo ruso "La despedida de la eslava".
0
>Kaputnik Keruak написал:
>--------------
>Entiendo muy poco del idioma francés.
>Esta es la traducción del tema?
>Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
>La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
>Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
>Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
>Muy linda evocación Amateur.
No, Kaputnik, ésta no es la traducción del tema. Son mis versos inspirados por la música de una de las más famosas canciones del "gorrión parisiense". Y además en el foro hay otro hilo con mis versos que cantábamos cuando eramos relativamente jóvenes e ibamos cada verano a la pesca en los lagos de Karelia. Lo cantábamos entonando el motivo de la marcha más querida del pueblo ruso "La despedida de la eslava".
0
Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
El amigo Alfa una ves posteó un lindo tango ruso.
Que tango Ruso me recomienda como imperdible?
Vi que a sido un género prolífico en tiempos pasados.
Desde ya, gracias.
Que tango Ruso me recomienda como imperdible?
Vi que a sido un género prolífico en tiempos pasados.
Desde ya, gracias.
0
Пользователь удален
Создано: 13.5 года назад
Entiendo muy poco del idioma francés.
Esta es la traducción del tema?
Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
Muy linda evocación Amateur.
>Amateur escribe:
>--------------
>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>
>Падам - падам - падам...
>Кружит вальс или шар земной,
>Бульвары и Нотр-Дам,
>Крыши и нас с тобой.
>Падам - падам - падам...
>Над Сеной и над Невой
>Как колокольный звон по утрам,
>Падам - падам - падам...
>
>Пора - пора - пора
>Притормозить, поверь,
>Чтоб в спешке не пропустить
>Единственную ту дверь.
>
>Пора - пора - пора
>Попридержать коней,
>Вспомнить про те вечера
>И навестить друзей.
>
>И нам прекращать пора
>Кружит, крутить и вертеть,
>С самим собой иногда
>Остаться, чтобы прозреть.
>И откроются, как сквозь сон,
>Яркость красок и птичий гам.
>И увидим дверь, и услышим звон,
>Падам - падам - падам...
>
>
>
>
Esta es la traducción del tema?
Uno de los temas del "Gorrión de París" que mas me gusta es "Mots de Amour".
La sencillez del tema de esta poesía, resalta mas la calidad artística que tenia la Piaf, que hizo de esta canción un clásico universal.
Me recuerda a la cantante negra Billy Holiday, que en la década del 30 y 40 le crearon un montón de canciones tontas a las que le puso tanta magia que hoy en día también son clásicos.
Estas artistas le ponían magia a poesías que a primera vista no tenían valor.
Muy linda evocación Amateur.
>Amateur escribe:
>--------------
>ПАРИЖСКИЙ ВАЛЬС (Слушая Эдит Пиаф).
>
>Падам - падам - падам...
>Кружит вальс или шар земной,
>Бульвары и Нотр-Дам,
>Крыши и нас с тобой.
>Падам - падам - падам...
>Над Сеной и над Невой
>Как колокольный звон по утрам,
>Падам - падам - падам...
>
>Пора - пора - пора
>Притормозить, поверь,
>Чтоб в спешке не пропустить
>Единственную ту дверь.
>
>Пора - пора - пора
>Попридержать коней,
>Вспомнить про те вечера
>И навестить друзей.
>
>И нам прекращать пора
>Кружит, крутить и вертеть,
>С самим собой иногда
>Остаться, чтобы прозреть.
>И откроются, как сквозь сон,
>Яркость красок и птичий гам.
>И увидим дверь, и услышим звон,
>Падам - падам - падам...
>
>
>
>
0
gracia s. f.
1 Capacidad que tiene una persona o una cosa de divertir o hacer reír: ese humorista tiene mucha gracia.
2 Hecho o dicho divertido o que hace reír: le encanta hacer gracias.
3 Conjunto de cualidades por las que una persona o cosa resulta atractiva o agradable: una cara con gracia.
4 Elegancia, garbo y desenvoltura con que se mueve una persona: tener gracia al andar. sal, salero.
5 En la religión cristiana, ayuda sobrenatural que Dios da a una persona para que obre según el amor y la bondad y consiga su salvación.
6 Perdón o indulto de una pena concedido por el jefe del Estado o por quien tiene autoridad para ello a una persona condenada: petición de gracia.
— s. f. pl.
7 gracias Expresión que se usa para agradecer alguna cosa a alguien: dar las gracias.
>Yelena написал:
>--------------
>¡Por Dios y por la Virgen!
>
>Déjenlo, por favor. Se han pasado tres pueblos.
>
>y no tiene ninguna gracia
1 Capacidad que tiene una persona o una cosa de divertir o hacer reír: ese humorista tiene mucha gracia.
2 Hecho o dicho divertido o que hace reír: le encanta hacer gracias.
3 Conjunto de cualidades por las que una persona o cosa resulta atractiva o agradable: una cara con gracia.
4 Elegancia, garbo y desenvoltura con que se mueve una persona: tener gracia al andar. sal, salero.
5 En la religión cristiana, ayuda sobrenatural que Dios da a una persona para que obre según el amor y la bondad y consiga su salvación.
6 Perdón o indulto de una pena concedido por el jefe del Estado o por quien tiene autoridad para ello a una persona condenada: petición de gracia.
— s. f. pl.
7 gracias Expresión que se usa para agradecer alguna cosa a alguien: dar las gracias.
>Yelena написал:
>--------------
>¡Por Dios y por la Virgen!
>
>Déjenlo, por favor. Se han pasado tres pueblos.
>
>y no tiene ninguna gracia
0
¡Por Dios y por la Virgen!
Déjenlo, por favor. Se han pasado tres pueblos.
y no tiene ninguna gracia
Déjenlo, por favor. Se han pasado tres pueblos.
y no tiene ninguna gracia
0
El señor Rioja es una persona seria y está cansado del Perro de Pávlov, alias Ladrillo.
>Mataburros написал:
>--------------
>Este tipo de insultos es normal para PERTURBADOs como el Turista o el Mataburros, pero me ha sorprendido mucho que Rioja entrara en este juego porque lo considero una buena persona.
>
>В огонь его, Барселона, на костёр, он же превратился в самого настоящего еретика, отступника от веры.
>- Эх, Барселона, жалко что ты не родился во времена инквизиции, ты бы там смог проявить себя гораздо лучше, в своей полной красе, так сказать, и поставил бы на место всех этих подлых нарушителей спокойствия и христианской морали.
>P.S: Ну, по крайней мере во времена Франко, тоже было бы неплохо для тебя, мне так кажца, а может быть я как всегда ошибаюсь, по своей простоте душевной?
>Mataburros написал:
>--------------
>Este tipo de insultos es normal para PERTURBADOs como el Turista o el Mataburros, pero me ha sorprendido mucho que Rioja entrara en este juego porque lo considero una buena persona.
>
>В огонь его, Барселона, на костёр, он же превратился в самого настоящего еретика, отступника от веры.
>- Эх, Барселона, жалко что ты не родился во времена инквизиции, ты бы там смог проявить себя гораздо лучше, в своей полной красе, так сказать, и поставил бы на место всех этих подлых нарушителей спокойствия и христианской морали.
>P.S: Ну, по крайней мере во времена Франко, тоже было бы неплохо для тебя, мне так кажца, а может быть я как всегда ошибаюсь, по своей простоте душевной?
0
Este tipo de insultos es normal para PERTURBADOs como el Turista o el Mataburros, pero me ha sorprendido mucho que Rioja entrara en este juego porque lo considero una buena persona.
В огонь его, Барселона, на костёр, он же превратился в самого настоящего еретика, отступника от веры.
- Эх, Барселона, жалко что ты не родился во времена инквизиции, ты бы там смог проявить себя гораздо лучше, в своей полной красе, так сказать, и поставил бы на место всех этих подлых нарушителей спокойствия и христианской морали.
P.S: Ну, по крайней мере во времена Франко, тоже было бы неплохо для тебя, мне так кажца, а может быть я как всегда ошибаюсь, по своей простоте душевной?
В огонь его, Барселона, на костёр, он же превратился в самого настоящего еретика, отступника от веры.
- Эх, Барселона, жалко что ты не родился во времена инквизиции, ты бы там смог проявить себя гораздо лучше, в своей полной красе, так сказать, и поставил бы на место всех этих подлых нарушителей спокойствия и христианской морали.
P.S: Ну, по крайней мере во времена Франко, тоже было бы неплохо для тебя, мне так кажца, а может быть я как всегда ошибаюсь, по своей простоте душевной?
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.