Главная > Форум > забронировать, заказать
забронировать, заказать
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 13.3 г. назад  Новые: 13.3 г. назад
Подскажите, пожалуйста, в чем разница, Я бы хотел забронировать билет на рейс в 9.25 из Мадрида в Москву, и Я бы хотел заказать билет на рейс в 9.25 из Мадрида в Москву. Большое спасибо.
 2254     10



0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.3 года назад
¨Если билеты на самолёт БРОНИРУЮТСЯ, это означает, что билет сразу же оплачивается.¨НЕТ, НЕТ, НЕТ. Если ты бронируешь, ты резервируешь билет на какое-то время, но не платишь.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Tенорио Потаскунович escribe:

>>--------------

>>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".

>

>Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются.

>

>Согласен. Почти.

>

>Если билеты на самолёт БРОНИРУЮТСЯ, это означает, что билет сразу же оплачивается. Но есть авиакомпании, в которых ты можешь ЗАКАЗАТЬ билет и

>

>а. ждать подтверждения этого заказа и как только он подтверждается авиакомпанией, билет оплачивается, и тогда полёт забронирован.

>

>б. Ты заказываешь билет и выбераешь способ оплаты "перевод денег" со своего счёта на счёт авиикомпании. Это может длиться как правило от одного до трёх дней. На протяжение этого срока билет заказан, но не забронирован.

>

>В простом разговорном языке оба термина часто используются без всех этих нюансов, т. е. как как полные синонимы.

>

>Ну а что касается чукчей, так они и петь и танцевать умеют :)

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.3 года назад

>Condor написал:

>--------------

>Ну а что касается чукчей, так они и петь и танцевать умеют :)

Чукчи, Кондор, чтобы ты знал, являются самыми настоящими заполярными ковбоями, а это даже ещё круче, чем ковбои, потому что те в таких условиях давно бы околели и отморозили бы себе яйца. А насчёт петь и плясать - это ты верно сказал, и вот яркое тому подтверждение.



0
Condor Condor
Создано: 13.3 года назад

>Tенорио Потаскунович escribe:

>--------------

>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".

Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются.
Согласен. Почти.
Если билеты на самолёт БРОНИРУЮТСЯ, это означает, что билет сразу же оплачивается. Но есть авиакомпании, в которых ты можешь ЗАКАЗАТЬ билет и
а. ждать подтверждения этого заказа и как только он подтверждается авиакомпанией, билет оплачивается, и тогда полёт забронирован.
б. Ты заказываешь билет и выбераешь способ оплаты "перевод денег" со своего счёта на счёт авиикомпании. Это может длиться как правило от одного до трёх дней. На протяжение этого срока билет заказан, но не забронирован.
В простом разговорном языке оба термина часто используются без всех этих нюансов, т. е. как как полные синонимы.
Ну а что касается чукчей, так они и петь и танцевать умеют :)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.3 года назад
"Чукча лучше знать, чукча писать параход через "А".
0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.3 года назад
Buena explicación. Sólo que ПАРАХОД se escribe con "O" - парОход.
>Tенорио Потаскунович написал:

>--------------

>Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 13.3 года назад
Разница как раз в том, что есть различные виды билетов и, в зависимости от них, употребляется то, или иное слово. Скажем, если это билеты на самолёт(поезд, параход, а олени лучше), то они бронируются. Если же эти билеты являются театральными, цирковыми и т.д., то заказываются. На испанском же в обоих случаях употребляется один и тот же глагол "reservar".
0
Condor Condor
Создано: 13.3 года назад
Como en tu pregunta se trata de los pedidos de vuelos es así como lo dice Vladímir.
>Tesoro escribe:

>--------------

>Подскажите, пожалуйста, в чем разница, Я бы хотел забронировать билет на рейс в 9.25 из Мадрида в Москву, и Я бы хотел заказать билет на рейс в 9.25 из Мадрида в Москву. Большое спасибо.

0
-Turista- -Turista-
Создано: 13.3 года назад
Ответ не очень точный. Если речь идет о билетах, гостиницах, предпочтительнее используется БРОНИРОВАТЬ, ЗАБРОНИРОВАТЬ. Если речь идет об обеде, ужине, такси, то предпочтительнее используется ЗАКАЗАТЬ.
>Vladímir написал:

>--------------

>Разница точно такая же, как между encargar/solicitar un pasaje y reservar un pasaje.

0
Vladímir Vladímir
Создано: 13.3 года назад
Разница точно такая же, как между encargar/solicitar un pasaje y reservar un pasaje.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.