Главная > Форум > Necesito ayuda!
Necesito ayuda!
0
Юлия Юлия
Создано: 13 г. назад  Новые: 13 г. назад
Во время перевода договора с испанского языка возник следующий вопрос: " Cada parte y sus subcontratistas responden frente a la otra parte de cualquier daño, pérdidas o destrucción de las propiedades de ésta o por muerte, enfermedad o lesiones de su personal y que tenga su causa en una acción u omisión del cumplimiento de las obligaciones derivadas del contrato por cada parte y/o sus subcontratistas".
В данном предложении меня очень смущает та часть, которая начинается со слов "que tenga su causa", поскольку не знаю, как лучше ее передать по-русски.
Буду очень признательна за помощь!
 1784     19



0
Vladimir Vladimir
Создано: 13 лет назад
Вот уж нет. Отбили охоту раз и навсегда. Ведь "гадить посты" - это про меня!
0
Юлия Юлия
Создано: 13 лет назад
Владимир, ну может быть Вы мне как-нибудь подскажете свой вариант перевода...
0
Vladimir Vladimir
Создано: 13 лет назад
Для расширения кругозора Юли могу сказать, что и вариант ответа на первый её вопрос был, к сожалению, неверным. Может, "гений перевода" подскажет что-нибудь? Только не типа "местного строительства", как в прошлый раз...
0
Юлия Юлия
Создано: 13 лет назад
А жаль, иногда очень нужна помощь!
Все равно буду рада получить ответ даже после отправки перевода для расширения собственного кругозора...
0
Юлия Юлия
Создано: 13 лет назад
Очень жаль, что не дождалась ответа...
Придется славать так...
0
Юлия Юлия
Создано: 13 лет назад
И опять нужна помощь! "Cualquier regulación internacional que perjudique o menoscabe el comercio o las inversiones de la Compañía con la Contratista, conocidas al momento de la firma del presente Contrato y relacionadas con los servicios objeto del mismo, no serán consideradas como causa de fuerza mayor". Не могу нормально сформулировать начало предложения до слов "conocidas al momento de la firma". Смысл понятен, а как это красиво сформулировать - не знаю, прошу помощи!
0
Юлия Юлия
Создано: 13 лет назад
Евгений, огромное спасибо! Очень помогли!
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 13 лет назад
Здесь могут быть несколько вариантов, в частности: что окажет влияние на; вследствие чего (в результате чего) будет иметь место; что проявится в; что может стать причиной. Допустимы и другие варианты, но смысл этот.
Всего доброго.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.