Главная > Форум > Neologismos del idioma ruso
Neologismos del idioma ruso
0
Пользователь удален
Пользователь удален
Создано: 13 г. назад  Новые: 12.9 г. назад
Los que aprenden ruso a veces se encuentran con palabras que aún no aparecen en los manuales, por muy modernos o buenos que sean.
He aquí una "palabrita" sacada de la prensa:
"Год камбэков. Десятка самых ожидаемых музыкальных возвращений 2012 года.
В наступившем году грядёт сразу несколько громких музыкальных возвращений. Среди 10 самых ожидаемых релизов — Cranberries, Garbage, Леонард Коэн и Smashing Pumpkins....
Kамбэк (come back)- возвращение (regreso, reaparición).
 2125     17



0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12.9 года назад
Инсайдерская информация — (англ. Insider information) — существенная публично нераскрытая служебная информация, говорится в Википедии. Есть еще инсайдерская работа, инсайдерская торговля.......
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 12.9 года назад
КЛАСТЕР – это совокупность компаний и организаций, которые работают в смежных сегментах, но в одном направлении бизнеса, и расположены на одной географической территории.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13 лет назад
Дью.ти-фр.и (du.ty fr.ee) - (ма.га.зин) бес.пош.линной тор.го.вли
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13 лет назад
бренд - торговая марка
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13 лет назад
Cуперэкшн - del inglés super y action
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13 лет назад
Otro término tomado del inglés que tiene equivalente en ruso:
Форвард - Нападающий
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13 лет назад
Últimamente se usa con frecuencia la palabra ЧЕКИНИТЬСЯ - ЗАЧЕКИНИТЬСЯ (регистрироваться) que viene del inglés "to check in".
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 13 лет назад
A veces la nueva palabra que ha sido tomada de otro idioma es m'as corta que la palabra o frase equivalente en ruso:
миксфайт - смешанное единоборство
0
Vladimir Vladimir
Создано: 13 лет назад
"Kaмбэк" no es y no puede ser un "neologismo" del idioma ruso, sino un anglicismo utilizado de manera totalmente injustificada. Mientras релиз sí que es un neologismo con todos los derechos de "ciudadanía" en ruso. Es inadmisible catalogar como "neologismo" a cualquier palabrota extranjera, inglesa/americana en su mayoría, aparecida un par de veces en las páginas de cualquier edición.
 Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.